ZKX's LAB

《追忆似水年华》的最佳译本是? 追忆似水年华共多少册

2020-08-11知识7

哪有卖追忆似水年华全册? 我家有,三本上中下,字很小,我3天才看了50页,太费眼睛了,译林出版社的.外边包着白书皮,有立体感,书皮下边包着蓝色的硬封皮,一页55行(包括注释),一行最多35个字,45元(精装卷).一册556页,二册646页,三册604页.书皮封面上有一个黑白照片头像,下边写着MARCEL PROUST,接着是[法国]M·普鲁斯特 著又是黑体的书名,最后是出版社名称,被一个黑色框框着。我的书已经有书脊掉落的现象了,因为这是1994年那版的。追忆似水年华 共有几个翻译版本 追忆一共有三个版本,合译本,周克希本,徐和瑾本图片是徐和瑾版本的大家看的《追忆》大多是译林20年前的版本(就那字体小到要借助放大镜的),那个译本是多人一起合作翻译的,所以质量不高,因为翻译家们理念,风格都有很大差别,其中最有名的是李恒基翻译的《在斯万家那边》,李先生基本反映了普鲁斯特的意思,算是差强人意,但我个人不太认同。然后,那些翻译家中的周克希,徐和瑾两位先生感觉原译本不是很好,所以各自倾一人之力翻译这部巨著,现在两位先生的译本都出版了一部分,徐和瑾的是译林,周克希的是人文。两位的各有千秋,感觉周先生的比较讲究语言的典雅,所以我选周克希。而徐先生的注释工作做的非常好。至于沈志明先生,他并没有翻译整本书,而是独立翻译了一些经典选段,在人文出版了《普鲁斯特美文选》,沈先生是法国文学专家,我很喜欢他,因为他的研究对象都是我最喜欢的作家(普鲁斯特,萨特,加缪)。但总体感觉他的文字是冷静的理性的,因此似乎翻译感性的《追忆》不是很适合,但他翻译的加缪作品很不错,尤其是《西西弗的神话》,建议大家看看。现在,周克希和徐和瑾两位先生都到了人生的暮年,他们正在和世界赛跑,希望在有生之年翻译完。《追忆似水年华》的全文梗概 追忆逝水年华》这部作品细腻刻画出19世纪末、20世纪初的法国上流社会、文人雅士,从单纯地描写人类社会转向对人类心理情绪的分析,完成了在文学作品中对人类情感的第一次成熟地剖析,开“意识流”小说之先河,成为文学史上新的文学形式发轫的标志。作品的总体构架是叙述者对所经历的往事的回顾,而这种回顾是与遗忘的一种抗争。同时这部作品是第一部以记叙一部作品的诞生为题材的著作,普鲁斯特认为人的生活只有在回忆中才形成“真实的生活”,“回忆中的生活比当时当地的现实生活更为现实”;安得烈·莫罗亚在序中就提到:“唯一真实的乐园是人们失去的乐园”,而“幸福的岁月是失去的岁月。普鲁斯特的气质内向而敏感,对母亲十分依恋,倾心于文学,青年时代经常出入上流社会沙龙,是巴黎贵妇沙龙中出手豪阔的常客。他熟悉上流社会人物的形形色色,而他们也成为他日后写作中各式人物的灵感来源。他认为在写作时题材并不重要。重要的是,“客观世界”如何反映在“主观意念”中。《追忆逝水年华》一书即透过他特殊的叙事风格,营造出一个独特的个人世界。他的叙述时时中断,小说中夹杂了大量的议论、联想、心理分析,一个失眠的夜可以花40页来描述,一个三小时的聚会。《追忆似水年华》这本书怎么样? 想要看《追忆似水年华》,想提前了解一下。正好写了相关的书评,不知道能否有所帮助 书评题目:也无风雨也无晴:那只是普鲁斯特的喃喃自语 正文: 作者:宝木笑 。《追忆似水年华》的最佳译本是? 有没有哪个经典的译本?只看过周克希的,人民文学出版的《在斯万家那边》和《在少女花影下》,语言雅致。觉得能够译普鲁斯特的都是有才学的译者,译笔问题不大。。追忆似水年华一共多少字? 240万字,这是译林的全译本页面上写的,一共三册这本书大概是你能在市面上买到的字数最多的单本小说(全集什么的不算)我是追忆似水年华吧的吧主,有任何关于本书的问题欢迎找我讨论《追忆似水年华》的全文梗概 追忆逝水年华》()(Remembrance of things past,一译为《追忆似水年华》、《追寻逝去的时光》)这部被誉为二十世纪最重要的文学作品之一的长篇巨著,以其出色的对心灵追索。追忆似水年华一共多少字 240万字,这是译林的全译本页面上写的,一共三册这本书大概是你能在市面上买到的字数最多的单本小说(全集什么的不算)马塞尔·普鲁斯特的《追忆似水年华》有多少册啊?我买了《在少女的花影下》,还差哪本啊? 有七册;第1部《斯万之家》,2部《在花枝招展的少女们身旁》,第3部《盖尔特之家》,第4部《索多梅和戈莫勒》,5部《女囚》,第6部《逃亡者或失踪的阿尔贝蒂娜》,第7部《过去韶光的重现》。蓝淋在《不可抗力》中好像提过这个作品。恩恩

#徐和瑾#追忆似水年华#周克希#文学

随机阅读

qrcode
访问手机版