ZKX's LAB

“吾以子为异之问,曾由与求之问”怎么翻译呢? 吾以子为异之问 曾由与求之问翻译

2021-04-25知识6

“吾以子为异之问,曾由与求之问?”求翻译,并解释句中“以”和“之”的词性及用法。 原文出自于《论语·先2113进》。这里的5261“以”是与“为”连用,构4102成“以.为”结构,1653是动词“以为”的一种特殊形式。可译为:认为。“之”是他称代词,在原文“异之”中构成复指前置宾语,这里的“异”是代词,“其他、别的”的意思;同样,在原文中“之”也与“由与求”构成复指前置宾语。“由”和“求”是人名,孔子的弟子。原文的大意为:我以为你问别人呢。原来是问仲由和冉求啊?

“吾以子为异之问,曾由与求之问?”求翻译,并解释句中“以”和“之”的词性及用法。 “我以为你问别人呢。原来是问仲由和冉求啊?代词复指的宾语前置,“异之问”中代词“之”复指前置宾语“异”,“由与求之问”代词“之”复指前置宾语“由与求”

翻译下面文言文 季子然问:“仲由和冉求可以说是大臣吗”孔子道:“我以为你是问别的人,竟问由和求呀。我们所说的大臣,他用最合于仁义的内容和方式来对待君主,如果这样行不通,宁肯辞职不.

#吾以子为异之问 曾由与求之问翻译#异哉人之颈也焦而不吾类翻译#异乎吾所闻翻译

随机阅读

qrcode
访问手机版