导语:不见一物名为见道,不行一物名为行道。以下是小编整理梵文佛经经典名句的资料,欢迎阅读参考。1、菩提本无树,明镜亦非台,本来无一物,何处惹尘埃。。
佛教用梵语念和用汉语念有什么不一样吗 在中国翻译佛经有五不翻译。2113密咒不翻译,顺5261古的不翻译,4102多义的不翻译,尊重不翻译,1653此方没有不翻译。尊重不翻,如般若,佛号等。多含不翻,如比丘、罗汉。密秘不翻,如大悲咒等。四)顺古不翻,如阿耨多罗三藐三菩提。此方无不翻,也就是中国或地球上没有的东西,如庵摩罗果。所以都保持音译,意思不能翻译成中文,要,自己领悟其中的秘密力量。不如心经的,般若波罗蜜多心经,前面有尊重的般若一词,中间有顺古的,阿耨多罗三藐三菩提,最后的是密咒。所以想明白真义,必须了解,这五不翻译中词汇的含义。比如 般若。或者佛名。这是汉译佛歌。而梵语,佛歌全部都是梵语,是需要学习梵语才能听的懂。不过你不用担心翻译后汉语的佛歌没有梵语的准确没有梵语的好。因为中国的佛经一般都是印度来到中华的佛教大师,也有去印度留学的玄藏法师。
请问各位:佛经的原文可以用梵文吗??? 非也非也,大部份佛经都用印度梵文来记载,因为印度梵文相当于现在台湾的国语,巴利语相当于现在台湾的台语,请问能用台语写嘛,台语本身无文字,有也是一些简字并不完备,能写的。