ZKX's LAB

英语合同通用

2020-07-16知识26
常见的合同通用条款(中英文) 最低0.27元开通文库会员,查看完整内容>原发布者:jyclove0514 常见的合同通用条款GENERALTERMSANDCONDITIONSOFCONTRACT DATED日期CONTRACTNAME合同名称byandbetween合同双方PARTYANAMEPARTYA甲方名称and与PARTYBNAMEPARTYB乙方名称 TABLEOFCONTENTPRELIMINARYSTATEMENT前言1.DEFINITIONS定义2.[OPERATIVECLAUSES]具体操作条款3.CONDITIONSPRECEDENT如有必要,根e68a84e79fa5e9819331333433623830据交易具体情况设定相应先决条件4.REPRESENTATIONSANDWARRANTIES陈述和担保[保证]5.TERM合同期限6.TERMINATION合同终止7.CONFIDENTIALITY保密义务8.BREACHOFCONTRACT违约9.FORCEMAJEURE不可抗力10.SETTLEMENTOFDISPUTES争议的解决11.APPLICABLELAW适用法律12.MISCELLANEOUSPROVISIONS其他规定 THISCONTRACT(“Contract”)ismadein[cityandprovince],Chinaonthisdayof,200byandbetween[PartyAname],[PartyAentityform]establishedandexistingunderthelawsofChina,withitslegaladdressat[address](hereinafterreferredtoas“PartyA”),and[PartyBname],[PartyBentityform]organizedandexistingunderthelawsof[PartyBjurisdictionofincoporation]withitslegaladdressat[address]... 合同通用条款范本(中英文) 最低0.27元开通文库会员,查看完整内容>原发布者:lihaonan819 DATED2002[日期][CONTRACTNAME][合同名称]-byandbetween-合同双方[PARTYANAME]PARTYA[甲方名称]-and-与[PARTYBNAME]PARTYB[乙方名称]TABLEOFCONTENTPRELIMINARYSTATEMENT1.DEFINITIONS2.[OPERATIVECLAUSES]3.CONDITIONSPRECEDENT4.REPRESENTATIONSANDWARRANTIES5.TERM6.TERMINATION7.CONFIDENTIALITY8.BREACHOFCONTRACT9.FORCEMAJEURE10.SETTLEMENTOFDISPUTES11.APPLICABLELAW12.MISCELLANEOUSPROVISIONSSCHEDULEADEFINITIONS1、定义2、[具体操作条款]3、[如有必要,根据交易具体情况设定相应先决条件]4、陈述和担保[保证]5、合7a686964616fe4b893e5b19e31333433623766同期限6、合同终止7、保密义务8、违约9、不可抗力10、争议的解决11、适用法律12、其他规定THISCONTRACT(“Contract”)ismadein[cityandprovince],Chinaonthisdayof,200byandbetween[PartyAname],[PartyAentityform]establishedandexistingunderthelawsofChina,withitslegaladdressat[address](hereinafterreferredtoas“PartyA”),and[PartyBname],[PartyBentityform]organizedandexistingunderthelawsof... 专用合同条款和通用合同条款有什么区别? 1、用途不同:专用条2113款是对通用5261条款的具体化、补充或修改,是4102必备的配套条款,不能缺少,否则1653通用条款和公路行业准专用合同条款就不完善。通用条款是根据法律、行政法规规定及建设工程施工的需要订立,通用于建设工程施工的条款。2、内容不同:发包人认为需要进一步具体化的条款,或根据本地区特点或惯例需增列或删除的条款,例如优质工程的奖励条款、承包人人员、设备不到位时的违约处理办法条款等,也在专用合同条款列出。通用条款是所有相同版本的建设工程施工合同共有的内容,专用条款是签订合同的双方针对合同项下的那个工程或者项目所作的有针对性的、不同于通用条款或者将通用条款予以细化的特别约定。3、解释顺序不同:专用条款的解释顺序优于通用条款,必须双方特别约定,才具有法律效力,否则不能作为结算依据;项目专用合同条款是在通用合同条款和公路行业标准专用合同条款中明确指出要在专用条款或数据表中予以具体规定的数据、信息或与工程所在地具体情况有关的规定(如异常气候条件),项目专用条款数据表是合同条款的组成部分。参考资料来源:百度百科-专用条款参考资料来源:百度百科-通用条款 英文订单是合同还是要约还是要约邀请? 最近发现英文订单和中文订单模板有不同,中文通常抬头有买卖双方的基本信息,最后有双方签字盖章栏。而英… 英语翻译 文章15 –保险职责 1.在附录II.职权范围–技术规格要求产品被保险直到他们的最后验收由契约授权情况下,承包商将被迫使结束一个相关的保险单和立即提出它到契约授权. 2.仍然早先段的要求,承包商将负责对和保障,保护并且/或者保卫契约授权从和反对契约授权的所有损失或损伤或者要求或它的雇员或财产损害或人身受伤的第三方,从合同的施行出现由承包商、它的转承包商或者雇员,在承包商被通报了的这样要求或在三十(30)天之内要求最迟从契约授权发觉了他们的日子条件下. 相对中英文合同互译 进行学习 能推荐一些资料么? 1.实用翻译教程(英汉互译增订本) 作者:冯庆华编出版社:上海外语教育出版社简介:《实用翻译教程》(英汉互译)在借鉴当前国内外翻译理论、总结作者多年教学经验的基础上完成,较完美地做到了理论和实践的统一,是一部非常实用的翻译教科书。本书自出版发行以来,已连续重印六次,深受广大英语学习者好评。根据广大读者提出的意见和建议,作者对原教材进行较大篇幅的增订,以更好地满足广大读者的需求。以往的翻译教材大都单一地从一个侧面来展开讨论,而本书则从语言、文体、修辞这三个方面立体地讨论翻译的方法;以往的翻译教材一般把翻译实践部分安排在全书的附录中,而这本书把翻译练习部分提到与翻译理论部分同等重要的位置来安排;本书在实践篇精心安排了新颖而又富有实效的多种译本比较、译者风格研究、比较文学语翻译、回译与翻译以及文体语翻译等翻译欣赏与实践的方法;附录包括《红楼梦》、《邓小平文选》中英文目录以及课堂学习和翻译自学的推荐书目,对大学师生和翻译自学者都有较高的参考价值。2.英汉翻译教程作者:张培基出版社:上海外语教育出版社简介:本书系教育部委托中国人民解放军洛阳外国学院编写的我国高等院校通用翻译教材,可供高等院校... 商务英语合同里最常用的几个经典词句 商务英语在商务谈判中的重要性商务英语是英语的一种社会功能变体,是专门用途英语中的一个分支,是英语在商务场合中的应用。它涉及技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与合同、国际合同、国际金融、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等等,人们从事这些活动所使用的英语统称为商务英语。商务英语源于普通英语,并以此为基础,完全具有普通英语的语言学特征,但同时它又是商务知识和普通英语的综合体,因而具有其内在的独特性,主要集中以下几个方面:1.商务英语的语言形式、词汇、以及内容等方面与专业知识密切相关,它承载着商务理论和商务实践等方面的信息。2.商务英语用词明白易懂、正式规范、简短达意、语言平实。用词方面多使用常用词,以保证所用词语具有国际通用性,保证能为普通大众所理解,但又不能过于口语化,即商务英语所使用的语言不能过于非正式。有些商务文书(如合同)因为具有规范、约束力等公文性质,因此会使用一些很正式的词语,如使用prior to 或者 previous to 而不使用before;使用supplement 而不使用 add to 等。但在介词方面,商务英语往往使用以繁复的介词短语来代替简单的介词和连词,如:用 in the nature of 代替 ... 英文合同翻译,在线等 1。适用的一般条件 1 1These一般情况应在不同单位的MTO的集团采购的规定,适用的交易双方在购买合同中,规管有关交易,已同意以书面形式或其他杂物。1 2Any修订或修改这些一般条件,不得成为具有约束力,除非同意在个人之间的交易的当事方管采购合同文书后。2。定义 2 1Party应视为是指买方或供应商。2 2Purchase合同应视为指无论是合同的文书,包括任何附件所述,指定的条款和各缔约方执行的交易条件,并在适用时,任何采购订单,根据合同文书签发,或如果没有这样的合同的文书,采购订单由买方发出及接受无由供应商或销售的修改颁布的供应商提供,不接受由买方修改。为清楚起见,采购合同可能是指一数交付或交付货物,并以重复采购订单。2 3Goods应视为指材料,铸件和锻件(甚至粗糙或现成的机加工),机械,即使在部件或组件的电气和电子元件(),配件或子用品,包括与之有关的任何技术资料,指定在购买合同,这构成了交易的对象,哪些是必须由供应商交付给买方。 建筑工程合同通用条款英文翻译 工程在施工过程中,对于用料、人工等这些都是需要事先作出约定,不能仅仅是将工程发包出去就行,这样容易产生纠纷。在签订施工合同之后,办理施工合同备案手续,当然如果... 求:工程施工合同 通用条款 英文版 建议找不到英文的话,可以找汉语的,用翻译软件就可以!

#合同翻译#商务英语#英语#语言翻译#合同英文

随机阅读

qrcode
访问手机版