ZKX's LAB

追忆似水年华双语 怎么在电脑上把粤语转换成国语?

2020-07-21知识9

英语翻译 双城记(A Tale of Two Cities)是英国作家查尔斯·狄更斯所著的描述法国大革命一部大时代长篇历史小说,其中的一段美文 It was the best of times,it was the worst of times,it was the age of wisdom,it was the age of foolishness,it was the epoch of belief,it was the epoch of incredulity,it was the season of Light,it was the season of Darkness,it was the spring of hope,it was the winter of despair,we had everything before us,we had nothing before us,we were all going direct to Heaven,we were all going direct the other way-in short,the period was so far like the present period,that some of its noisiest authorities insisted on its being received,for good or for evil,in the superlative degree of comparison only.可译做如下两种:那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;那是智慧的年头,那是愚昧的年头;那是信仰的时期,那是怀疑的时期;那是光明的季节,那是黑暗的季节;那是希望的春天,那是失望的冬天;我们拥有一切,我们一无所有;我们全都在直奔天堂,我们全都在直奔相反的方向-简而言之,那时跟现在非常相象,某些最喧嚣的权威。追忆似水年华 套装全3册 译林出版社的,是收录了全部的7部吗? 是,但译林的三册装我不建议买,网友反映字号小而且还有错别字。人民文学出版社的是一个法国人缩编的绘图着色漫画版,周克希译的,分为在少女花影下和去斯万家那边两册。小说第一卷《在斯万家那边》中的第二部分,《斯万之恋》(Un amour de Swann),常常单独出版。其主要内容是查尔斯·斯万和奥黛特·德·克雷西之间的爱情故事。这一部分篇幅较短、独立性较强,因此被认为是初读《追忆逝水年华》最好的选择,在法国的一些学校中被作为法语课或哲学课的重要阅读材料来研读。《追忆逝水年华》译林和上海译文都在重译,均译到第二本,你可以到书店转转看看自己喜欢哪一个版本的风格再选择。《拥抱逝水年华》是“德波顿作品系列”之一。普鲁斯特的煌煌巨著《追忆似水年华》是那种谁都觉得自己应该去读但对大部分人来说又确属望而生畏的书。但在德波顿的这本结合了文学传记和实用、励志手册的书里,作者以他严正详实的专业学识为根基,用他的生花妙笔向我们娓娓道出《追忆》的真正妙处,描绘出普鲁斯特真实而又生动的精神肖像;同时他又把圣典拉到人间,从巨著和大师身上寻觅到改变我们每个普通人谷世人生的妙招法门,指点我们如何珍惜时光、体验人生的真谛、学会调整。有哪些好看的外国名著?哪个出版社翻译最好?祝庆英翻译的简爱,上海译文出版社:-外国名著,出版社,好看,翻译

#上海译文出版社

随机阅读

qrcode
访问手机版