二八法则的成因是什么?二八法则的成因主要是马太效应的缘故,因为涉及到人事活动,跟什么数学公式没有半…
司布真的作品有那些啊? 一、司布真的主要作品如下:《注意!牧者们》《都是恩典》《静夜亮光》刘逾翰译《全面的事奉》邵庆彰译《论神的拣选》《清晨甘露》《一切出乎神的恩典》《怎样读圣经》《怎样祷告》《司布真复兴讲坛》赵中辉译《马太福音通俗注释》《司布真作品集》《司布真讲道》下载《司布真文集》下载《马太福音通俗注释》《司布真圣经注释》《司布真论解经讲道》《信心》二、补充解释司布真这个人:司布真原名Charles Haddon(C.H.)Spurgeon,清教徒的承继人(Heir Of the Puritans),1834年6月19日出生于英国艾赛克斯郡的凯维敦(Kelvedon)。他的祖先是荷兰清教徒,1568年避难来到英国。祖父是英国独立教会(Nonconformist)的牧师,司布真7岁以前与祖父同住,并喜欢上了本仁约翰(John Bunyan)的《天路历程》(The Pilgrim's Progress)。
圣经哪个中文译本最好 能否不同译本交叉着读? https://xizzhu.me/ 7 人赞同了该回答 谢邀。个人认为不存在“最好”的问题。几个常用的译本中,和合本是最早的,大约100年前就翻译出来了。摘自 http:// en.wikipedia.com 。
《圣经》中的弥赛亚是怎么回事? 最近的热门大片,各种热议,内涵其实并不新鲜,仍是弥赛亚精神。然而,弥赛亚不是什么救世主,而是一种…
司布真的作品集 《注意!牧者们》《都是恩典》《静夜亮光》刘逾翰译《全面的事奉》邵庆彰译《论神的拣选》《清晨甘露》《一切出乎神的恩典》《怎样读圣经》《怎样祷告》《司布真复兴讲坛》。
论原作之隐形 摘要:翻译文学创作过程中的“原作之隐形”或“译作之不忠”现象一直是中国译界研究的敏感区域。本文作者试图以勒菲弗尔的“三要素”论来分析这一隐形现象存在的必然性,从。
圣经传到中国有那些错误的地方? 很多。比如把耶和华翻译成上帝。dragon 翻译成 龙,你自己看看发音有多大差别,找找资料你发现根本就不一样。