耶胡达.阿米亥 人的一生 讲的什么意思 阿米亥大部分作品不写三伪文学,属比较优秀的诗人了。
耶胡达·阿米亥的诗歌翻译 中国对希伯来文学译介较晚,无论理论还是作品,都不多见。我手头最早的一本专著,是1991年上海三联书店出版的《近代希伯来文学简史》,顾晓鸣主编,陆培勇译,作者约瑟夫·克劳斯纳。非常奇妙的是,此书竟然由阿拉伯文版转译,而且许多古怪名词,如“热爱锡安山的团体”、“闪米特人的敌人”,或“神圣国土”,大概是“犹太复国主义团体”、“反犹分子”或“圣地”的另类译法,似见当时的我们对希伯来文学和犹太历史仍然相当陌生。中译的耶胡达·阿米亥诗集,据我所知,共有三部,前两部都是选集,译者傅浩,分别为中国社会出版社1993年出版的《耶路撒冷之歌:耶胡达·阿米亥诗选》,以及河北教育出版社2002年出版的上下两册《耶胡达·阿米亥诗选》。最新的一本,便是上海译文出版社之黄福海译《开·闭·开》,这算得上第一部全译的专集。1993年3月,《耶路撒冷之歌:耶胡达·阿米亥诗选》出版时,阿米亥本人还专程飞到北京,热热闹闹地出席了此书首发式。上述三书,均由英译本转译。阿米亥本人通英文,并曾与英国桂冠诗人特德·休斯一起,将自己的诗集《阿门》译成英文—阿米亥译第一稿,休斯帮他校译,并润色词尾。其他英译者中,以查娜·布洛赫(Chana Bloch)和。
耶胡达阿米亥诗选 上下怎么样 第一次读到耶胡达.阿米亥(Yehuda Amichai),记得是在《读者》的言论版上,过目难忘。快乐没有父亲,没有一个父亲曾经 向前一个学习,它死去,没有继嗣。但悲伤却有悠久的传统,从眼传到眼,从心传到心。第二次读到,是一则诙谐的小品 空中小姐说熄灭所有吸烟材料,但她并未特指,香烟、雪茄或烟斗。我在心里对她说:“你拥有美丽的恋爱材料,我也不特指。第三次读到,是拉宾推荐他做以色列的桂冠诗人,有个有点造作的例子,说以色列的年轻人去服兵役必带两样东西,一是随身行李,一是阿米亥诗集(让我想起《文化苦旅》和三陪女的传闻),不过是诗集呵,有一个民族标榜自己的年轻人读现代诗,才复兴的希伯来语的现代诗,不是汪国真,是真正的诗歌,WOW!第四次,寒冷的图书馆,书架的顶端,杏黄色的简单封面,不是我那天去图书馆期待的首选。然后,这是我一辈子除了课本读得最慢的书,一页一页一首一首的抄,我希望我能全部记住,像是种对好东西的占有欲,我没有读过太多外国的现代诗,但耶胡达.阿米亥,一定是我的桂冠诗人。天天看国际新闻,天天有以色列和巴勒斯坦,有时候觉得阿拉伯人太残忍,有时候又觉得犹太人小气不讲理,但耶路撒冷究竟是什么样子?耶胡达.阿米亥,。
能推荐几个比较冷僻但是有实力的外国诗人吗? 谢邀。我觉得只要有单独中译本的诗人都不算冷僻吧…推几个相对冷门的(当然读文学翻译的会觉得是家常便…
如何评价静静的欢乐(耶胡达·阿米亥)这首诗? 因为是我朋友翻译的所以,多看了几遍,但是说实话不怎么样。当然里面也有一些句子勉强过关例如:但是这个…
what do u want? 最好的爱情什么样子?我不知道。﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉﹉外貌决定有没有可能在一起,性…
耶胡达·阿米亥的主要作品 《现在和在别的日子里》(1955)《两个希望之遥》(1958)《诗1948-1962》(1963)《诗作》(1968)《此刻在风暴中》(1968)《并非为了记忆》(1971)《耶路撒冷和我自己之歌》(1973)《阿门》(1977)《时间》(1979)《大宁静》《问与答》(1983)《神恩的时刻》(1983)《你本是人,仍要归于人》(1985)《游记》(1986)《耶路撒冷诗篇》(1988)《甚至拳头也曾经是五指伸开的手掌》(1991)《开合开》(1998)等