皮钦语是什么?日语符合皮钦语的定义吗? 皮钦语就是Pidgin呗,或者叫混杂语言,指由不同种语言混合而成的混合语;从纯粹语言学的观点看,皮钦语只是语言发展的一个阶段,指在没有共同语言而又急于进行交流的人群中间产生的一种混合语言,属于不同语言人群的联系语言。皮钦语一旦作为母语传递,成为一个社会交际语,它就会开始逐步扩大词汇,严密语法,迅速发展丰富起来成为共同交际语言或独立语言。(而日语已经作为日本的独立语言或者母语,就算不上皮钦语了,但你要是说在抗日战争时期的汉奸在交流的时候偶尔用的蹩脚日语那就算是,这样的被称为“洋泾浜”,即一种变了形的外语)
洋泾浜是中国是的皮钦语,那么是不是说洋泾浜是皮钦语的一种。
洋泾浜是什么意思?
最初两个完全不同语言的人如何交流? 当“英语人”和“汉语人”历史上第一次接触,如何理解对方语言,以及进行书写,翻译。比如“手”这个词,…
皮钦语的特例 1.旧上海“洋泾浜”在旧中国,人们往往用“洋泾浜”这种说法来指非正规学会的不登大雅之堂的外语,特别是英语。实实在在的洋泾浜,是一条英法租界上的分界河,也是上海县城到英租界的必经之地。除此意义之外,因上海道与租界的协约多以《洋泾浜×章程》而命名。所以,洋泾浜也泛指洋场和租界。上海租界设立后,原来在香港、澳门、广州以及南洋的洋行纷纷在上海开设分支机构,随之一些作为买办和职员的广东人也到了租界。他们用粗通的英语充当贸易中间人,于是在洋泾浜附近出现了一种语法不准,带有中国口音的英语,称为“洋泾浜英语(Yang King Pang 同时上海其他籍的商人为了争取与外商直接达交道,纷纷学习英语。一些出版商也乘机赶印了一种以中文读音注音的英文速成手册,直接就叫《洋泾浜英语手册》。所以洋泾浜又特指用中文音译的英文。开始洋泾浜英语多以广东地方的发音为准,以后随着宁波商人的大量涌现,逐步以宁波方言发音来注音。1)洋泾浜英语只有口头形式,没有正规的书面形式。2)洋泾浜英语的语音的发音特点受汉语音系的影响。3)词汇成分基本来自英语,但采取简缩的策略。4)个别英语单词以错误方式被频繁使用。5)洋泾浜英语的语法特点。
简述“洋泾浜语”和“混合语”各自的特点