ZKX's LAB

比如说韩歌翻译中文 韩文名字是怎么翻译成中文的

2020-10-05知识5

用韩文翻译成中文怎么说? 不要走:安卡/卡机码哥哥:欧吧大家好:啊娘哈赛哟/啊娘哈西你嘎韩国:韩顾鞋子:咕嘟谢谢你:恐嘛哇又开心:K一普尼球U它就会这些,。

比如说韩歌翻译中文 韩文名字是怎么翻译成中文的

求韩国歌曲《急救室》歌词中文翻译,比如第一句:乎喂,哈工一所呦

比如说韩歌翻译中文 韩文名字是怎么翻译成中文的

把韩文翻译成中文和把中文翻译成韩文为什么会是两种不同的形式,比如一句话,翻译出来的我复制一下在翻译 首先汉字比韩字多度10倍甚至好几十倍 所以想用韩语表达出来的话里边的语法有很问多变化 不只是翻译器 不同的人翻译的话 意思差不多 但是字肯定答也不一样你想用翻译器翻译出来的句子用的语法都专是错的 别说给韩国人看 连会韩语属的华人也看不懂所以翻译句子的话 建议找会韩语的华人 直接翻译

比如说韩歌翻译中文 韩文名字是怎么翻译成中文的

韩文是拼音文字,人名翻译成中文了怎么确定是那个汉字?? 1.一?固定的韓文字不一定只有一??h字,也不一定??φ盏?h字,完全取?Q於父母在命名?r的心意,但是已?有一小部份人?u?u不用?h字,連相關證件也是如此,合先?。

韩文名字是怎么翻译成中文的 有详细资料的就2113用人家的汉字原名;没有详细资料5261,查不出汉字名的,就根据其4102姓名的韩语发音在1653韩语汉字(注意,是韩语汉字,而不是根据汉语普通话)中找与其读音相同的汉字翻译,这与翻译西方姓名的那种纯粹的音译不同,所以,在中文资料中看到的韩国人名字,有可能与人家父母取的名字一样,也有可能连人家自己看了都不知是谁.比如一个人叫???(Seo Yeong Cheol),我们资料不充分,不知道其汉字姓名是什么,就这样翻译他的名字:1.韩语汉字里面读?(Seo)这个音的有好几十个(比如:西书緖徐序瑞庶署敍誓恕.都读这个音),但是里面能做姓的只有\"徐\",因此,我们断定他姓\"徐2.韩语汉字里面读?(Yeong)这个音的也有好几十个(比如:英永营嶺荣影泳映瑛迎領零.),这些字里面比较常用做姓名的有:英,永,泳.等,我们在这些字里面随便选一个(反正是音译嘛)3.用同样的方法,在读?(cheol)音的字里面,比较常用做姓名的有\"哲\"和\"喆\"(这个字中国人不常用,在普通话中读zhe2),我们在两者之间选一个所以,一个叫???的朝鲜人,如果我们不知道其详细资料,但又不得不翻译他的名字时,就可能得出徐英哲,徐永哲,徐泳哲,徐英喆,徐永喆,徐泳喆这几种译名

#韩文汉字#韩语

随机阅读

qrcode
访问手机版