ZKX's LAB

追忆似水年华哪个版本最好 《追忆似水年华》该看哪个版本?

2020-07-20知识12

有谁可以告诉我,《追忆似水年华》那个版本的翻译的最好? 大多数人推荐的是凤凰出版传媒集团,译林出版社译林的排版很好,印刷清晰,纸质也不错,李恒基、桂裕芳的翻译很到位。译林社将推《追忆似水年华》新译本由徐和瑾重译的《追忆似水年华》第一卷《在斯万家这边》正文已经翻译完毕,即将由译林出版社明年出版。据悉,徐和瑾此次的翻译无论在法文版本的选择和一些具体词汇的翻译上,都得到了法国普鲁斯特研究中心主任让·米伊的大力支持。徐和瑾是原复旦大学法语系教授、著名翻译家。他透露,1987年译林出版社曾组织讨论书名,结果有两种意见,一是直译为《寻找失去的时间》,二是意译为《追忆似水年华》,后又进行表决,结果各得九票,译林出版社决定用后一个书名。这次重译,第一卷的卷名新版本译为《在斯万家这边》,以跟第三卷《盖尔芒特那边》的译名相对应;第六卷的卷名,新译为《阿尔贝蒂娜失踪》。徐和瑾说,翻译文学作品应该把握原著的风格,也应了解作者对风格的理解。在艺术作品的选择方面,他要求原汁原味。翻译普鲁斯特的小说,首先是长句的处理,长句要分割开来,各个部分长短的差别不能过大,但又不能有断裂的感觉,读起来要十分流畅;另外,普鲁斯特在谈到人物时,常常把虚构人物和真实人物混杂在一起。在。追忆似水年华哪个版本好 徐和瑾 凤凰出版传媒集团,译林出版社 2010年出版 虽是最新版但是好像很难买到全套的,价格稍贵 李恒基、桂裕芳 凤凰出版传媒集团,译林出版社 从价格来说最合适,但是字体。《追忆似水年华》中文译本哪个版本最好? 只有译林出过,二卷本的,三卷本的,最好的应是91年版的七卷本的。另外陕西师大出过《在少女的花影下》,作畅销书出的。我个人推荐1988年第2期《世界文学》,里面蒋一民译的“在斯旺家那边”中的一段。看看觉得喜欢再去买七卷本的。毕竟挺贵的。我想买《追忆似水年华》,推荐一个好的译本,哪个翻译的比较好 周克希先生和徐和瑾先生翻译的都很好,我都看过感觉周先生的翻译文字精美,显然下过很大功夫,而徐先生的注释做得好,背景资料搜集的全就看你喜欢哪一种了,我看的是周先生翻译的我是追忆吧的吧主,如果有《追忆似水年华》的问题可以来追忆吧共同探讨祝你好运《追忆似水年华》哪个版本比较好? 众说纷纭。译林有许多不尽人意的地方,但是是全译本。个人觉得上海译文出版社蛮不错的。如果你熟识英文,看看英文版的或许更好。下载地址:http://hi.baidu.com/197061/blog/item/cfe5436605718123ab184ce3.html《追忆似水年华》哪个版本好? 徐和瑾的译本不错《追忆似水年华》该看哪个版本? 看这本吧ISBN:9787544706469页数:2259定价:125出版社:译林出版社装帧:平装出版年:2008-7《追忆似水年华》的最佳译本是? 有没有哪个经典的译本?只看过周克希的,人民文学出版的《在斯万家那边》和《在少女花影下》,语言雅致。觉得能够译普鲁斯特的都是有才学的译者,译笔问题不大。。《追忆似水年华》哪个版本好? 内容简介马塞尔·普鲁斯特(1871—1922),是法国意识流小说的代表作家,他的最重要的作品《追忆似水年华》共分七卷:《在斯万家那边》、《在少女们身旁》、《盖尔芒特家那边》、《索多姆和戈摩尔》、《女囚》、《女逃亡者》和《重现的时光》。卷帙繁浩的《追忆似水年华》全部以第一人称“我”的回忆展开,回忆者的名字亦叫马塞尔,但它并不表明这部小说是自传体,因为“我”只不过是这部小说中的一个人物而已。通过他的回忆,普鲁斯特在小说中描述了大量人物和事件;更为重要的是,通过“回忆”这一独特角度,普鲁斯特在技巧上作了许多崭新的尝试。在巴尔扎克等现实主义作家看来,我们是能够“认识”人物,每个人都有其“本质”特性,如某人是自私的,某人是伟大的等等。而在普鲁斯特的这部小说中,“我”在追忆往事时,并没有用确定无疑的口气告诉我们某人的本质如何,甚至包括他的女友阿尔贝蒂娜。在普鲁斯特看来,只有上帝才能俯视芸芸众生,指出某某的本性,而小说家却没有这一特权。马塞尔的叙述给我们留下了许多疑问:阿尔贝蒂娜究竟是一个什么样的姑娘?她为什么要逃离“我”?这些问题他自己似乎也没有搞明白。因为人性是极其复杂的,被分割成许多部分,一个。

#译林出版社#追忆似水年华#语言翻译#徐和瑾#文学

随机阅读

qrcode
访问手机版