五亩之宅,马之以桑,五十者可以衣帛矣是什么意思?
离县城十公里的一块一亩的宅基地如何使用? 把它建成一座寺庙,世世代代吃不完,永远不会亏本。
白居易的《池上篇》译文 十亩之宅,五亩之园。有水一池,有竹千竿。勿谓土狭,勿谓地偏。足以容膝,足以息肩。有堂有庭,有桥有船。有书有酒,有歌有弦。有叟在中,白须飘然。识分知足,外无求焉。如鸟择木,姑务巢安。如龟居坎,不知海宽。灵鹤怪石,紫菱白莲。皆吾所好,尽在吾前。时饮一杯,或吟一篇。妻孥熙熙,鸡犬闲闲。优哉游哉,吾将终老乎其间。在十余亩大的宅边,坐落着一座五六亩大的园子,园中有一方水池,种植着千万竿翠竹。别说什么园子狭窄局促,不要说什么坐落偏僻,这里已经足以让我容身,让我悠然自得的休养了。园中有厅事有庭院,池内有小桥有小船。每天能自由自在的读书饮酒,能悠然自得的欣赏丝竹乐舞。在这样的一座园里,有我这样一个老叟,白须飘飘,鹤发童颜。我自己知足于自己的命运,在这样的生活中,别无所求了。就像鸟儿会选择安稳的树木作为巢穴,就像乌龟只选择小土坑居住,而不去管远处的大海有多么宽广。园中布置的嶙峋怪石,栖息的翩翩白鹤,池子里栽种的紫菱和白莲,都是我所喜好的啊,现在都在我的眼前了。不时的饮一杯酒,或者乘兴吟一首诗,看着眼前妻子儿女其乐融融,圈养的鸡犬悠闲自在,更觉得陶醉在这种悠然自得的日子里,我将在这样的地方快乐。
关于孟子一段话的出处 两篇文章都出现过,但字句稍有不同:在《齐桓晋文之事》里,是“八口之家可以无饥矣”和“老者衣帛食肉,其余的只字未改。两文内容看似重复,其实不然,因为这是两次。
《池上篇 》 唐.白居易 十亩之宅,五亩之园。有水一池,有竹千竿。 白居易志在田园,志在山水,丝竹歌吟、其乐融融,知足者常乐!附《池上篇》唐.白居易十亩之宅,五亩之园。有水一池,有竹千竿。勿谓土狭,勿谓地偏。足以容膝,足以息肩。有堂有庭,有桥有船。有书有酒,有歌有弦。有叟在中,白须飘然。识分知足,外无求焉。如鸟择木,姑务巢安。如龟居坎,不知海宽。灵鹤怪石,紫菱窢畅促堆讵瞪存缺担画白莲。皆吾所好,尽在吾前。时饮一杯,或吟一篇。妻孥熙熙,鸡犬闲闲。优哉游哉,吾将终老乎其间。
英语翻译 在(面积)五亩的宅院内种上桑树,(那么)五十岁的人就可以穿帛衣了[其中“衣”翻译为“穿”读yi第4声,“帛”翻译成“帛衣”],养家畜[“鸡豚狗彘”代指家畜,其中鸡就是鸡,狗是狗,豚和彘都是猪]不[是“勿”不是“务”]错过(放养和繁殖的)时机,七十岁的人就可以吃肉了.种(面积)百亩的田,不错过它的(最佳种植)时机,(家庭成员)几个人的家庭就可以不(受)饥饿了.进行学校教育,用孝和悌的道理教给百姓.那么头发斑白的老人就不会在道路上干活了.老人们可以穿的好吃的好,百姓们不会忍饥挨饿.这样还不能称王于天下,这是从来没有的事.
五亩之宅,树之以桑。“以”字怎么翻译 2个:以“都是介词