为什么有人用“四海之内皆兄弟”作为《水浒传》的书名?
水浒传为什么又叫四海之内皆兄弟 《水浒传》书名赛珍珠(Pearl 《水浒传》书名赛珍珠(Pearl S.Buck)版本的外文翻译为《All Men Are Brothers》,再翻译回中文就变成了《四海之内皆兄弟》
美国女作家赛珍将水浒传翻译成英文时定名为什么 定名为《四海之内皆兄弟》(All Men Are Brothers)参考资料:英文版通常将《水浒传》翻译成Water Margin或Outlaws of the Marsh。众多译本中,最早的当属赛珍珠女士在1920。