用日语翻译“我爱你”有人翻译「今夜の月が绮丽ですね」这句话的笑点在哪里,为什么有这么多人赞,不就是 在日语及日本文化里,这可能不是笑点,因为,我知道的人里,有和日本人恋爱的,听她抱怨说,对方只说\"樱花开了,很美丽\",\"月光很美\"之类的,就是不说我爱你,我想你之类的。
夏目漱石的 「今夜の月は绮丽ですね」为什么是我爱你的意思? 以前看夏目漱石把“I love you”译成“今夜の月は绮丽ですね”的时候,以为自己看懂了,无非是东方男人的…
今晚月色真美。日语:今夜は月が绮丽ですね。怎么读啊?能读一遍给我听吗? konn konn ya ha tsu ki ga ki re i de su ne。这是夏目漱石的一句名言,不是文学作品里的,而是作为英语教师,在教学中说的。在翻译英语 l love you 时,夏目漱石如上翻译。