ZKX's LAB

劝学原文及译文 夫水之性清译文

2021-04-26知识3

王羲之圣教序译文 译文:听说天地有形状,所以显露在外、覆盖并e68a84e8a2ad62616964757a686964616f31333365656630且承载着一切有生命的东西;因为四季没有形状,所以深藏着严寒酷热来化育万物。因此观察体验天地的变化,即使是平凡而愚蠢的人也能知道它的一些征兆;要通晓明白阴阳变化,即使是贤能而有智慧的人也极少有研究透它的变化规律的。但是天地包容着阴阳变化而容易懂的原因,是因为天地有形状;阴阳变化在天地之间而难研究透的原因,是因为阴阳变化是没有形状的。所以天地的形象显露在外并能得到验证,即使愚蠢的人也会明白;而阴阳的变化隐藏了起来没有人能看得见,即使是聪明人仍会迷惑不解。况且佛道推崇虚空,它驾乘着隐秘来操纵着超脱一切的境界,也主张广泛救济众多生灵,用佛教的理论来治理天下。佛法一旦施发神威就没有上限,克制神奇的力量也没有下限。佛道从大处说它遍布宇宙,从小处说又能收拢一丝一毫。因为佛道主张不生不灭,超脱一切,所以虽历经久远而永不衰落。它有时隐藏,有时显露,以多种多样的形式传送着无数的幸福直到如今。佛道中寓含的神妙的道理和高深的玄机,即使遵循它也没有谁知道它的边际的;佛法的流传,深邃而静远,即使推崇它也没有谁探究出。

急求!请教授;文言文学者帮我翻译一下《吕氏春秋》这整部书的译文要标准答案。 孟春 先识览 一曰:凡国之亡也,有道者必先去,古今一也。地从于城,城从于民,民从于贤。故贤主得贤者而民得,民得而城得,城得而地得。夫地得岂必足行其地、人说其民哉?。

谁有草堂十志原文的注释译文,网上只找到原文,没有注释 《嵩山十志十2113首·草堂》朝代:5261唐代作者:卢鸿一草堂者,盖4102因自然之溪阜,前当墉洫;资人力之1653缔构,后加茅茨。将以避燥湿,成栋宇之用;昭简易,叶乾坤之德,道可容膝休闲。谷神同道,此其所贵也。及靡者居之,则妄为剪饰,失天理矣。词曰:山为宅兮草为堂,芝兰兮药房。罗蘼芜兮拍薜荔,荃壁兮兰砌。蘼芜薜荔兮成草堂,阴阴邃兮馥馥香,中有人兮信宜常。读金书兮饮玉浆,童颜幽操兮不易长。译文:篙山草堂的,这是因为自然的溪山,因为当墙水沟;借助他人力量的缔架,再加上茅草屋顶。将以避燥湿,成房屋的使用;昭简易,叶乾坤,可容膝休闲。谷神全道,这就是他高贵的。和奢侈的生活的,那么我是剪修饰,没有天理了。唱道:山为住宅草为堂,芝室啊药房。罗蘼芜拍薜荔,你兰砌墙壁啊。蘼芜薜荔成草堂,其中有人相信应该经常啊。读金书喝玉液,童颜幽长不易掌握。扩展资料:卢鸿一?一740前后)简介:1,唐画家,诗人,著名隐士。一名鸿,字浩然,一字颢然,本幽州范阳(今河北涿县东北)人,徙居洛阳,后隐居嵩山(今登封市)。博学,善篆籀,工八分书,能诗。画山水树石,得平远之趣,与王维相当。2,开元初(713),玄宗遣使备礼至嵩山征召卢鸿。

#夫水之性清译文

随机阅读

qrcode
访问手机版