ZKX's LAB

求《宋史 吕段传》翻译 宋史段少连传翻译

2021-04-26知识1

《宋史.杨简传》翻译:杨简,字敬仲,慈溪人.乾道五年(1169)中进士,被任命为宣阳主簿.杨简任绍兴府司事,他亲临乡间牢狱,静静地听犯人自己的陈述.越州是陪都,台府鼎立,杨简保持中立,只跟从有理的一方.一个府史触怒统帅,统帅下令审讯他,杨简汇报说府吏无罪,统帅又下令审查他的平时表现,杨简说:“小吏有罪哪能免,现在他确实无罪,一定要挑他过去的错依法处理,我不敢从命.”统帅大怒,杨简请假上交这件事,更是据理力争.常平使者朱熹推荐他.先前,丞相史浩亦推荐杨简,被差遣为浙西抚干,他对长官张构说,应该趁荒年防备不测.张构就命令杨简统领三将兵,杨简对他们施以恩信,拿出诸葛亮的正兵法练兵,军政治理得很好,众人十分高兴和睦.杨简改任嵊县知县.遭父丧,他服丧期满后,为乐平县知县,他兴办学校,训导学生,学生听到他的话有流泪的.有杨、石两个少年在民间为害,杨简把他们投入狱中,给他们讲明利害,他们都醒悟,愿意自己赎罪.从此乐平县的人都以诉讼为耻,晚上没有偷窃的,东西掉在路上没有捡走据为己有的.绍熙五年(1194),杨简被召为国子博士.杨、石两个少年率县民送他走出本县以外,称他为“杨父”.百官轮次奏对,他极力讲治国的关键,消灾免祸的方法,这些在金国传诵,人们为之流泪.因旱、蝗灾。

求《宋史 吕段传》翻译 译文:吕端,字易直,是幽州安次人。(太祖)开宝年间被授职为参知政事。当时赵普主持中书省,曾经说:“我观察吕公向皇上奏事,得到嘉奖不曾高兴,遇到挫折不曾害怕,也不表现在言谈话语中,真是宰相的气度啊。太宗想要用吕端为相,有人说:“吕端为人糊涂。太宗说:“吕端小事上糊涂,大事上不糊涂。已经属意于吕端。吕端任宰相,谨慎稳重,主抓要领,办事清平简约。他考虑与寇准同在朝班,而自己先居宰相之位,担心他内心不平,就奏请皇帝任他为参知政事,和宰相分开日期轮流统领群臣,主持朝政,上朝时,一起登政事堂,太宗听从了他的建议。当时一般同事上朝奏对时,大多发表独特的意见,只有吕端很少有所倡议。一天,宫内传出皇帝的手书,命令说从今以后中书省的事务必须经过吕端详细斟酌,才能上奏皇帝。吕端更加谦让不敢承当。当初,李继迁骚扰西部边境。保安军奏报说捉住了李的母亲,此时太宗想处死李母。因为寇准任枢密副使,便单独召见,踉他商量此事。寇准回去时,经过宰相办公之处,吕端猜想是商议大事,便说:“边境上的日常事务,我不必参与知晓。如果是军国大事,我位居宰相,不能不知道。寇准就告诉了事情的原委。吕端说:“怎么处理这件事?寇准说。

《宋史杨业传》原文及翻译 《宋史·杨业传》杨业,并州太原人。父信,为汉麟州刺史。业幼倜傥任侠,善骑射,好畋猎,所获倍于人。尝谓其徒曰:我他日为将用兵,亦犹用鹰犬逐雉兔尔。。

#宋史段少连传翻译

随机阅读

qrcode
访问手机版