水浒传的英文名译为四海之内皆兄弟你赞同还是反对 肯定是反对的。水浒传的立意和现在的电视剧过分的夸大所谓的“兄弟情”,尤其是新版,其实不是这样的,人多的地方必定会有小团体,而且所谓的四海之内皆兄弟只是一种意淫,不可能做到,水浒传的精神是什么?是第一次敢于正面的描写这些好汉起来造反,以往的造反都是骂成“山贼土匪流寇”之类的。所以就我个人来说的话肯定是反对的。
“四海之内皆兄弟”这句话翻译成英语是什么? friends are from anywhere of the worldorAll Men Are Brothers.
四海之内皆兄弟,五洲之中皆伙伴翻译成英语应该是怎么样的呢? “Within four seas,all men are brothers.”四海之内皆兄弟.孔子-Within five continents,all people are parterners五洲之中皆伙伴