ZKX's LAB

有没有简奥斯汀的《劝导》简介?? 简奥斯丁劝导爱情

2020-07-27知识9

简奥斯丁写了世人羡慕的爱情作品,自己却孤独终老,是遗憾吗? 只要她自己不遗憾就行。简 奥斯汀的小说《劝导》 《劝导》是作者最后一部完整的小说,比以前的作品写得更有思想和感情深度,被许多评论家视为奥斯丁最好的作品。书中作者以幽默和讽刺的笔调对中产阶级的虚伪和势利进行了鞭挞。如果说奥斯汀在《理智与情感》中强调理智应该战胜情感,认为只有在这种情况下人们才能获得幸福,那么,在她这最后一部小说中,奥斯丁却用较长的篇幅描述了“谨慎”给女主人公带来的多年的痛苦。《劝导》肯定人物性格从谨慎到浪漫的演变,无疑反映了作者本人创作思想的变化。这也是对当时传统观念的一种挑战。本书结构严谨、笔法细腻,小说中有许多细节描写,乍看平淡无奇,可是细细体会,却感到余味无穷。人们常把奥斯丁的小说比作“二寸牙雕”,经过此般精雕细琢的《劝导》,完全当得起这一美称。《劝导》描写了一个曲折多磨的爱情故事。贵族小姐安妮·埃利奥特同青年军官温特沃思倾心相爱,订下了婚约。可是,她的父亲沃尔特爵士和教母拉塞尔夫人嫌温特沃思出身卑贱,没有财产,极力反对这门婚事。安妮出于“谨慎”,接受了教母的劝导,忍痛同心上人解除了婚约。八年后,在战争中升了官、发了财的温特沃思上校休役回乡,随姐姐、姐夫当上了沃尔特爵士的房客。他虽说对安妮怨忿未消,但两人不忘旧情,终于历尽。简 奥斯丁的《劝导》哪个翻译版本好 《劝导》最常见的两个译本,一是孙致礼和唐慧心的合译本,二是裘因的译作。孙致礼和唐慧心的合译本,主要由译林出版,20多年来有好几个版次。尤常见的是96年那版,印刷过多次,有好几种封面。可惜2000年后,貌似只出过一个版次,且跟《诺桑觉寺》合印在了一起。另外,江苏文艺80年代也曾出版过该译本,连台湾出版的几部《劝导》也用的是孙、唐二人的译作,可见经典程度。但,目前市面上已很难找到,只能买旧书。译林多年来出版的《劝导》,均系孙致礼和唐慧左为江苏文艺出版的孙、唐版《劝导》;右为译林最近一次出的《劝导》,和《诺桑觉寺》裘因的译本,是如今市面上最常见的版本,由上海译文出版。也有过好几个版次,最早可追溯到90年代初。很主观的一句评价是,看过裘因的译作,我终于充分感受到孙、唐译本的优势来了。裘因所译《劝导》几个不同时期的版本裘因本外,如今能在市面上买到的,还有陕西师范大学出版社的版本,译者标明为苏丹。事实上,其中的文字,几乎完全照抄孙致礼、唐慧心的版本,一长段中,能改动一个词,都已属难得。看到一些评论,有读者盛赞此书的译文远胜裘因本,其实这功劳还是应算回孙致礼和唐慧心的头上啊。无解的是,这位译者几乎没。关于简奥斯汀后期作品《劝导》 劝导的篇幅不长,你完全可以花一天的时间久可以自己看完,然后写论文。我没看过电影版本,书的内容大致就是里的内容:女主人公Anne在19岁的时候爱上了一文不名的男主人公Wentworth,但是他们的婚姻遭到Anne的父亲(一位挥霍无度的大地主)和Lady Russell(像母亲一样照顾Anne长大)的反对。Anne听从了他们的劝导,放弃了这段感情。但是在其后的十年内,她一直无法忘记 Wentworth,失败的爱情也使她过早的失去了青春美貌。十年之后,Wentworth先生功成名就,而Anne的父亲却因为经济拮据而不得不将自己的庄园租给了Wentworth先生的朋友。两人再次见面时,Anne成了嫁不出去的老姑娘,Wentworth先生却有很多年轻美貌的小姐围绕着、盼望着能够得到他的青睐。不过这个故事的结局我想大家都可以猜到,我们的Anne小姐最后还是和Wentworth先生再次坠入情网,又一个奥斯丁式的 happy ending。推荐多几部欧美好看的中世纪电影,类似理智与情感,劝导,爱玛,简奥斯汀之类的,谢谢大家了。 理智与情感,劝导,爱玛,成为简爱斯汀,傲慢与偏见,维多利亚女王,之类的我都看过了,都特别喜欢,希望跟我一样喜欢的朋友们在多给我推荐几部,最好要多些,这样可以够我。简奥斯丁的作品劝导讲了什么 《劝导》描写了一个曲折多磨的爱情故事。贵族小姐安妮·埃利奥特同青年军官温特沃思倾心相爱,订下了婚约。可是,她的父亲沃尔特爵士和教母拉塞尔夫人嫌温特沃思出身卑贱,。简奥斯汀《劝导》中的一些想法是否还有现实意义? 谢邀!首先故事背景为英国18世纪末19世纪初,当时的文学思想已经开始发生转变。即开始逐渐脱离理性主义的牵绊,开始了浪漫主义和理性主义的对立。然后我们回到小说里,里面主人公安妮一开始的接受“劝导”到后面的有情人终成眷属,不正时当时文学思想的一个转变吗?这也更好的反映了当时的时代背景。现实中,也有相同的案例,现在盛行的“嫁富二代”风潮等等,细细品味,何尝不是另外一种写照呢?怀揣一颗嫁给爱情的心去接触感情,但是免不了他人理性的“劝导”,最后又不得不向理性、向现实低头。从某些方面来讲也是一种‘不幸’。个人见解,不喜勿喷,欢迎一起来探讨!

#文学#小说#奥斯丁

随机阅读

qrcode
访问手机版