ZKX's LAB

研究话语标记语的代表人物 话语标记语well的语用功能及其翻译

2021-04-09知识2

什么是话语标记功能 一、“那行”的性质2113“那行”常出现在5261现代汉语口语4102中,其用法已经比较凝固,以下1653是从CCL语料库中搜索的部分相关语料:(1)“那行了,都回去吧,各自分工,你们上课,我手术?(2)董云升:“那行,你们先回去。我找到我兄弟,一定给送过来?(3)李:“那行,现在让咱们说说我们都有哪些阴暗心里?(4)天仇:“那行了,我会一直在这里暗中指点你?(5)“哦,是这么回事啊。那行,明天吧,明天早朝之后,我过府探望我的老岳母去哈。(6)“那行。人们说,“我们就是信服你。Holker(1991)指出,话语标记语的功能主要体现在以下四个方面:a.他们不对话语的真值条件产生任何影响b.它们不会增加话语的命题内容c.它们与说话时的情景有关d.他们具有一定的情感功能或表达功能,但却不具备指称功能、指示功能或认知功能。从以上六则例句可以看出,a.“那行”频繁出现在口语中,在句中的位置相对比较灵活,多数位于句首,也可以出现在句中,有时也可以单独出现;b.在句中没有句法意义,不参与前后语句句法成分的构建,换句话说就是“那行”的有无,多数情况下并不影响前后语句在句法上的合法性。如例(2)?(3)?(6)中,前面的“那行”的有无并不影响该句的合法性。C.在句中没有。

2019 年,语言学领域出现了哪些极具发展潜力的研究方向? 这个题目和另一个题目其实很重合在未来 5 年,语言学领域可能出现哪些新变化和新趋势?不是2019年出现的…

话语标记语well的语用功能及其翻译 最低0.27元开通文库会员,查看完整内容>;原发布者:龙源期刊网摘要2113:以《老友记》第一季的台词和5261汉译字幕为语料,4102以语用翻译观理论为指导,分析了话语标1653记语well的语用功能和对应的汉语翻译。指出在翻译well的过程中,应充分对其进行语用分析,以实现译语的语用等效。关键词:话语标记语;well;语用功能;语用等效A Study of Pragmatic Functions and Chinese Translation of Discourse Marker wellLi Jing Zheng QunAbstract:This paper analyzes the pragmatic function of the discourse marker well and its corresponding Chinese translation in Friends(Season One)under the guidance of the Theory of Pragmatic Translation.It points out that the pragmatic analysis should be done to achieve pragmatic equivalence in the process of translation.中图分类号:H059文献标识码:A文章编号:1672-1578(2012)01-0017-031.引言20世纪70年代以来,话语标记语受到语言学家的关注,话语标记语的研究成为语言研究的“增长点”,每年都有数十篇相关文章问世[1]。冉永平[2]指出,目前对于什么是话语

#研究话语标记语的代表人物

随机阅读

qrcode
访问手机版