ZKX's LAB

文言文翻译 夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉? 夫祸患常积于忽微 而智勇翻译

2021-04-09知识4

古文翻译:夫祸患常积于忽微,而智勇% 夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉:纵使是聪明有才能和英勇果敢的人,也多半沉溺于某种爱好之中,受其迷惑而结果陷于困穷记忆中的泪珠①我手里捏着一张休学申请书朝教务处走去。②我要求休学一年。③我敲响了教务处的门。获准以后便推开了门,一位年轻的女教师正伏在米黄色的办公桌上,手里拿着木杆蘸水笔在一本表册上填写着什么。“老师,给我开一张休学证书。④她抬起头来,诧异地瞅了我一眼,然后拿起我的申请书看着。她很快看完了,抬起头来问:“就是你写的这些理由吗?⑤“就是的。⑥“不休学不行吗?⑦“不行。⑧“亲戚全都帮不上忙吗?⑨“亲戚…也都穷。⑩“可是…你休学一年,家里的经济状况也不见得能改变,一年后你怎么能保证复学呢?11于是我就信心十足地告诉她我父亲的精确计划:待到明年我哥哥初中毕业,父亲谋划着让他投考师范学校,师范学校的学杂费和伙食费全由国家供给,据说还发三块零花钱。那时候我就可以复学接着念初中了。12她轻轻舒了口气,拉开抽屉取出公文本在桌子上翻开,用那支木杆蘸水笔,在墨水瓶里蘸上墨水后又停下手,问:“你家里就再想不出办法了?我看着那双充满忧郁的眼睛,突然意识到因为我的休学致使她。

夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺是什么意思 意思是:可2113见祸患常常是由微小的事5261情积累而成的,聪明勇敢的4102人反而常被所溺爱的人或事困扰。1653出自北宋欧阳修《五代史伶官传序》,原文选段:《书》曰:“满招损,谦得益。忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也。故方其盛也,举天下之豪杰莫能与之争;及其衰也,数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺,岂独伶人也哉!作《伶官传》。译文:《尚书》说:“自满招致损失,谦虚得到好处。忧患与勤劳可以使国家兴盛,贪图安逸享乐可丧失性命,这是很自然的道理。所以当庄宗气势旺盛时,天下所有豪杰无人能同他对抗,等到衰败时,几十个伶人就可使他命丧国亡,为天下人所耻笑。可见祸患常常是由微小的事情积累而成的,聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人或事困扰,难道仅仅是伶人的事吗?于是作《伶官传》。扩展资料创作背景:欧阳修进入政界后,正是北宋王朝开始由盛到衰的时期,社会上的各种矛盾日趋尖锐,政治上的一些弊端越来越严重,社会危机越来越令人不安。到了仁宗庆历初年,以王伦、李海等为首的人民暴动接踵而起,西夏又侵扰西北边镜,屡败宋军。欧阳修、范仲淹等人针对当时的敝政,力图实行政治改革,以。

把下列文言文句子翻译成现代汉语 答案:解析:(1)祸患常常是从细微的事情积累起来的,人的才智勇气往往被他所溺爱的事物困扰,难道只有溺爱伶人才如此吗?(2分)(2)院子的周围砌上墙,用(北墙)挡着南边反射来的日光。(2分)

#夫祸患常积于忽微 而智勇翻译

随机阅读

qrcode
访问手机版