ZKX's LAB

买世界名著是上海译文出版社的好,还是人民文学出版社的好? 人民文学出版社出版的世界文学名著

2020-07-26知识19

人民文学出版社的“世界文学名著文库”是不是都是精装本的? 否请问漓江出版社出版的世界文学名著的各方面质量好吗?比如《神曲》《飘》大家给个评价吧!谢谢! 各方面一般吧推荐还是买三大社(人民文学、上海译文、译林)名著需要注释比较全的,三大社都是名家翻译的《飘》的话,我看的是上海译文的,貌似是全国发行量最大的一个版本,挺好的至于哪个译本更好,世界名著贴吧里面有专门的帖子说明,在精品区人民文学出版社编辑出版的“世界文学名著文库”,该文库有200种图书组成,这200种图书分别是什么? 一、外国部分:苏俄:《卡拉马佐夫兄弟》陀思妥耶夫斯基著 耿济之译《罪与罚》陀思妥耶夫斯基著 朱海观、王汶译《白痴》陀思妥耶夫斯基著 南江译《陀思妥耶夫斯基中短篇小说选》文颖等译《前夜 父与子》屠格涅夫著 丽尼 巴金译《罗亭 贵族之家》屠格涅夫著 磊然译《猎人笔记》屠格涅夫著 丰子恺译《谁在俄罗斯能过好日子》涅克拉索夫著 飞白译《涅曼河畔》奥若什科娃著 施友松译《马雅可夫斯基诗选》马雅可夫斯基著 余振、飞白等译《勃洛克 叶赛宁诗选》郑体武、郑铮译《冯维辛 格里鲍耶陀夫 果戈理 苏霍沃-柯贝林戏剧选》满涛等译《亚-奥斯特洛夫斯基、契诃夫戏剧选》陈冰夷、臧中伦、童道明、丽尼、满涛译《戈洛夫廖夫老爷们 童话集》谢德林著 杨仲德、张孟恢译《莱蒙托夫诗选 当代英雄》翟松年、余振、顾蕴璞 译《奥勃洛莫夫》冈察洛夫著 陈馥、郑揆译《谁之罪》赫尔岑著 楼适夷译《怎么办?车尔尼雪夫斯基著 蒋路译《托尔斯泰中短篇小说选》臧仲伦等译《战争与和平》列夫-托尔斯泰著 刘辽逸译《安娜·卡列宁娜》列夫-托尔斯泰著 周扬、谢素台译《复活》列夫·托尔斯泰著 汝龙译《契诃夫小说选》汝龙译《童年 在人间 我的大学》高尔基。买世界名著是上海译文出版社的好,还是人民文学出版社的好? 上海译文出版社更好,而且版本新,还有精装版 人民文学的好象便宜点,不过版面设计我更喜欢译文的两个出版社水平差不多,不分高下。就个人而言,偏爱上译版。总体而言都差不多。要看具体作品和译者。哪个出版社的世界名著更好? 第一:人文社的名著名译插图版 和译文名著文库的书价格并不比译林的名著贵多少.一般就3,5 块钱的价格差.这3出版社的书.译文名著文库的价格是最低的.第二:译林的书纸张质量确实比人文社的插图版质量好,不过我感觉译林和译文的纸张差不多.关于译文小字体.你说的译林<;基督山伯爵>;<;追忆逝水年华>;的字体一样的很小.因为我看译文小字体书多,所以哈比较适应.第三:译林的封面设计的很恶俗,以前就是一个电影海报,里面不是美女就是俊男.俗气的很.我反而很喜欢译文朴素简单的封面设计.第四:关于翻译.我要说的是,同样的名著.人文社,译文社翻译的90%比译林好.你说的<;基督山伯爵>;人文社虽然书英译转过来的,但因为蒋学模 翻译高水平,和 人文社编辑的高水平.所以这版本是公认<;基督>;一书最好的版本.人文社的<;源氏物语>;<;悲惨世界>;等等书.译文陀思妥耶夫斯基系列的书 基本都比译林翻译好的多.当然.我们看书不就是看翻译吗?所以我向来选翻译的最好的版本看.翻译差劲的书,和没看没什么区别.译林有很多书翻译的很垃圾.尤其是以前的<;福尔摩斯全集>;<;魔戒系列>;简直看不下去的.以下是一些经典名著 的好的翻译版本.基本是人文社 译文社的本子 很少有译林的.可以说明,人文社 译文社 总体的。世界文学名著典藏哪个出版社的好?急 重包装选长江和译林重翻译水平选译文和人民长江和译林都是包装比较好,比较便宜,但是在翻译质量上…我这么多年,一直看的都是译文和人民的,感觉翻译得很好

#出版社#陀思妥耶夫斯基#上海译文出版社#人民文学出版社#读书

随机阅读

qrcode
访问手机版