玄奘历经磨难去印度取经,历时17年,取得梵文佛经567部,有什么感想 辛辛苦苦为我们带来丰富的佛教文化,一定要好好去学习思考
为什么佛经里有大量梵文音译? 以玄奘所译《心经》为例,全文共260字,其中梵音就有63字,为何不用意译?因为玄奘在翻译佛经时有“五不译、按梵音”的原则:一是“秘密故”,如经末的咒语。二是“多义故。
玄奘西天取经贡献巨大,经文是梵文还是其他文字? 玄奘大师取得的2113真经当然是5261梵文记录的。不过,他4102传到中土之后,专心的从1653事了翻译事业,将其中的绝大多数经文都已经译成了汉文版。我们都知道,《西游记》可谓是我国一般家喻户晓的经典神魔小说,更是“四大名著”之一。西游记的主角,是那位敢爱敢恨,天不怕地不怕,神通广大的齐天大圣孙悟空,他简直是一代人心目中的“英雄”;相比之下,西天取经的真正领袖唐僧,显然就有些“不讨喜”了。甚至,读过原著的人应该都能发现,吴承恩笔下的玄奘,不仅没有“圣僧”的形象,甚至个人的佛法修为都不如孙悟空,屡屡要让猴子半路点化,才能“安心取经”。那么,历史上的玄奘大师,难不成也是个人能力不够过硬;靠着帮手最后取得了真经的吗?开玩笑,当然不是了。玄奘,在历史上,被尊称为“三藏圣僧”。三藏,即为佛法的三大根本,为当年佛陀讲法时所说的“经藏律”,只有精通了三大法门的大德;才可能被人们称呼为“三藏圣僧”。据史书记载,三藏大师的佛法造诣不仅冠绝东土,甚至,在天竺也算是无双无对。他到了“大烂陀寺”,也就是神话故事里大雷音寺的原型之后;虽然取得的经书都是梵文原版,但是,他依靠着自己的高超才智,不仅三年时间就彻底学透了。