ZKX's LAB

4.欲信大义于天下. 英语翻译

2021-04-05知识11

翻译:国险而民附,贤能为之用 意思是如果国家生死存亡之际依然能得到人民的拥戴,那么这样的国家就能使有才能的人替他效力了。这句话选自三国陈寿《三国志·蜀志·诸葛亮传》中的一篇文章《隆中对》。公元207年冬至208年春,当时驻军新野的刘备在徐庶建议下,三次到襄阳隆中拜访诸葛亮,但直到第三次方得见。诸葛亮为刘备分析了天下形势提出先取荆州为家,再取益州成鼎足之势继而图取中原的战略构想。诸葛亮在登上政治舞台之初,就以《隆中对》的方式为刘备描述出一个战略远景。这一千古名篇,许多人能够倒背如流,在中国古代的战略思想中,隆中对具有典范价值。扩展资料:一、写作背景东汉末年,宦官专权,朝政腐败,政治黑暗,民不聊生,阶级矛盾和统治阶级内部矛盾都极为尖锐,终于在公元184年爆发了全国规模的黄巾农民大起义。黄巾农民起义军失败后,地主阶级加重剥削农民,政治异常黑暗,地方豪强的武装割据一方,这就形成了长达十年之久的军阀混战。在割据混战的初期,曹操占据兖州、豫州(山东南部、河南),袁绍占据冀、青、并、幽四州(河北省、辽宁省、山东省、山西省及河南省北部),刘表占据荆州(湖北、湖南省),孙策占据江东(长江下游),刘焉、刘璋父子占据益州(四川)。刘备。

通假字(1)发闾左适戍渔阳:    通    ,音    ,义 。 (抄1)适;袭谪;zhé;被罚流放或贬职(2)唱;倡;chàng;首发(3)以;已;yǐ;已经百(4)被;披度;pī;披在身上或穿在身上(5)信;问伸;shēn;伸张(6)已;以;yǐ;表示时间的界限答

曹刿论战中的虚词用法 以一、用作介词,表示动作行为所涉及的的工具、物件、时间等可以译为“把”、“用”、“拿”、“在”、“从”等,或表示动作、行为所凭借的条件,译为“靠”、“凭借”、“根据”等。如:1.屠惧,投以骨/虎视之,庞然大物也,以为神。把2.能以径寸之木,为…/余以乾隆三十九年十二月—用(在)3.何以战?域民不以封疆之界。凭借4.虽不能察,必以情。策之不以其道。根据5.以弱为强/今以蒋氏观之,犹信。由、从二、作连词,表目的时,可译作“(用)来”,“以便”;表顺接时,相当于“而”;表结果时,可译作“以致”;表原因,可译作“由于”、“因为”。如:1.属予作文以记之—(用)来 2.以伤先帝之明—以致3.不以物喜,不以己悲。因为 4.卷石底以出。相当于三、用作动词,可译作“认为”。如:1.皆以美于徐公。2.或以为死…3.臣以王之攻宋也,为与此同类。4.我以日始出时去人近。四、特殊用法:1、通“已”,已经。如:固以怪之矣(《陈涉世家》)2、动词,如。虽乘奔御风不以疾也(《三峡》)而一、表顺接关系的连词l.并列关系,一般不译,有时可译为“又”。如:①温故而知新,可以为师矣《(论语)十则》)②中峨冠而多髯者为东坡(《核舟记》)2。

#孤不度德量力欲信大义于天下翻译#4.欲信大义于天下.#欲信大义于天下的信

随机阅读

qrcode
访问手机版