ZKX's LAB

拂了一身还满 翻译 《清平乐》诗词原文及译文

2021-03-25知识0

\

求英文好的翻译下这句诗“砌下落梅如雪乱,拂了一身还满。”

拂了一身还满的创作背景 黄耀明对专辑评价道:“这个唱片是比较极端的,无论是强劲的歌还是幽静的歌,都加入了挺多电子效果,这次很尽情地去做了一些可以跳舞的东西。“砌下落梅如雪乱,拂了一身还满”,这是出自南唐后主李煜《清平乐》中的伤春怀感词,黄耀明将这诗意延续与扩展,带来了全新的音乐版诠释,而“落梅”、“如雪乱”的景致也修改变成“迈进万水千山,拂了一身还满。诗之韵:开放诠释,重拾情怀“砌下落梅如雪乱,拂了一身还满”,这是南唐后主李煜在《清平乐》中的伤春感怀词,片言只字却道出无尽春半离愁;千余年之后的今天,黄耀明将这诗意延续与扩展,带来了《拂了一身还满》的音乐版诠释。新专辑择录了诗句中“拂了一身还满”来命名并收录了一首同名歌曲,“落梅”、“如雪乱”的景致也有修改变成“迈进万水千山,拂了一身还满”,仍未面世的作品因这动人诗意的赋予让人充满好奇和期待。“诗有趣的地方是你可以有不同的诠释。《清平乐》的意境其实和我们这首歌(指《拂了一身还满》歌)有不同,我们这首歌配的是一个非常电子跳舞的音乐(编曲),《清平乐》是幽幽淡淡哀愁多一些,其实是很矛盾的两方面。当然我们认为‘拂了一身还满’这一句话能总括到这首歌的情怀。说起。

《清平乐》诗词原文及译文 “雁来音信无凭,路遥归梦难成”的意思:鸿雁已经飞回而音信毫无依凭,路途遥远梦中要回去也难形成。出自李煜《清平乐》清平乐 李煜 别来春半,触目愁肠断。。

梅花的古诗及翻译 年代:宋作者:吕胜己作品:点绛唇满路梅花,为谁开遍春风萼。短亭萧索。草草传杯酌。送子先归,我羡辽东鹤。他年约。瘦藤芒履。共子同丘壑。年代:宋作者:游慈作品:多丽。

求李煜的{清平乐}的翻译,和当时李煜所处的背景.就是拂了一身还满那首 原 文别来春半,触目愁肠断.砌下落梅如雪乱,拂了一身还满.雁来音信无凭,路遥归梦难成.离恨恰如春草,更行更远还生.译 文 离别以来,春天已经过去一半,映入目中的景色掠起愁肠寸断.就象白雪飘飞的阶下落梅一样零乱,把它拂去了又飘洒得一身满满.鸿雁已经飞回而音信毫无依凭,路途遥远梦中要回去也难形成.离别的愁恨正象春天的野草,越行越远它越是繁生.《清平乐》此词一说系后主乾德四年(966)其弟从善入宋久不得归,因思念而作.如其可信,则上片不妨可视为就己方落笔,点出春暮及相别时间,那落了一身还满的雪梅正像愁之欲去还来;而下片可看作由彼方措意,说从善留宋难归,托雁捎信无凭,心中所怀的离恨,就好比越走越远还生的春草那样无边无际.两者相形,倍觉愁肠寸断的凄苦和离恨常伴的幽怨.歇拍两句从动态写出离恨的随人而远,尤显生动,为人所称不知道满意不

拂了一身还满 翻译 《清平乐》诗词原文及译文

丰乐亭游春·其三原文翻译以及赏析 欧阳修

清平乐     李煜   别来春半,触目柔肠断。砌下落梅如雪乱,拂了一身还满。   雁来音信无凭,路遥 宋词三百首046-清平乐·别来春半

“离恨恰如青草,更行更远还生。” 表达的什么感情? 表现了作者在2113恼人的春色中,触景生情5261,思念离家在外的亲人的情景。4102词中说,分别以来,此时已进入了春1653季过半的时节,举目所见,没有一处不勾起他难过的心情,使他觉得好象肝肠都快要断了。作者就这样开门见山地写出了特定的环境和心情。使他最为触目伤情的莫过于那台阶(砌)下的落梅了。原文:别来春半,触目柔肠断。砌下落梅如雪乱,拂了一身还满。雁来音信无凭,路遥归梦难成。离恨恰如春草,更行更远还生。翻译:离别以来,春天已经过去一半,映入目中的景色掠起柔肠寸断。阶下落梅就像飘飞的白雪一样零乱,把它拂去了又飘洒得一身满满。鸿雁已经飞回而音信毫无依凭,路途遥远,要回去的梦也难形成。离别的愁恨正像春天的野草,越行越远它越是繁生。此文出自五代·李煜《清平乐·别来春半》扩展资料写作背景:《清平乐·别来春半》是五代十国时期南唐后主李煜的词作。全词写出怀人念远、忧思难禁之情,或为作者牵记其弟李从善入宋不得归,故触景生情而作。上片点出春暮及相别时间,那落了一身还满的雪梅正像愁之欲去还来;而下片由彼方措意,说从善留宋难归,托雁捎信无凭,心中所怀的离恨,就好比越走越远还生的春草那样无边无际。全词以离。

#拂了一身还满该怎么读#拂了一身还满 翻译#拂了一身还满读音

随机阅读

qrcode
访问手机版