ZKX's LAB

《赠歌者》大意 折桂令七夕赠歌者古诗原文及译文

2021-03-23知识2

折桂令七夕赠歌者古诗原文及译文 折桂令.七夕赠歌者 乔吉 黄四娘沽酒当垆,一片青旗,一曲骊珠。滴露和云,添花补柳,梳洗工夫。无半点闲愁去处,问三生醉梦何如。笑倩谁扶,又被春纤,搅住吟须。。

山亭柳赠歌者表达作者什么思想感情 山亭柳赠歌者运用对比的写作手法,对比年轻红,年老的悲。《山亭柳·赠歌者》是北宋词人晏殊的作品。此词是1050年(宋仁宗皇佑二年)晏殊知永兴军任上所作,通过描写一个年老色衰的红歌女被冷落的不幸命运,抒发了词人的同情心意。

山亭柳赠歌者运用什么写作手法

声音清越中的越是什么意思 越【yuè】是度过,超出的意思。清越【qīng yuè】解释为:1、清脆悠扬。2、高超出众;清秀拔俗。其中清【qīng】的意思是:水或其他液体、气体纯净透明,没有混杂的东西。

山亭柳·赠歌者的注释译文 ①山亭柳:词牌名,晏殊是宋词中第一次用平声韵填写此调的作者。②晏殊小词一向并无标题,这首词以《赠歌者》题名是一种例外。③西秦:地名,在今甘肃省榆中北。④博:众多,丰富。⑤花柳:泛指一切歌舞技巧。斗:竞争。⑥念奴:唐代天宝年间著名歌女。⑦高遏行云:《列子·汤问》说古有歌者秦青“抚节悲歌,声振林木,响遏行云”。遏,止。⑧蜀锦:出自蜀地的名贵丝织品。负:辜负。⑨‘数年”二句:杜甫《赠韦左丞》诗:“骑驴十三载,旅食京华春。残杯与冷炙,到处潜悲辛。漫:枉,徒然。⑩采:选择,接纳。《阳春》:即《阳春曲》,一种属于“阳春白雪”的高雅歌曲。全词通过一个歌者年老色衰遭遗弃的悲惨命运,道出封建社会千千万万被玩弄、遭遗弃的歌女艺妓的共同心声。上片通过描写红歌女年轻时的盛况,反衬出年老的失意。“家住西秦,赌博艺随身。是歌女的语气自信而又自负。“家住西秦”是写实,因为下面有“数年来往咸京道”的句子,歌女当是住陕西附近。“赌”是比赛竞争之意。这两句是歌女述说自己的出身,自言具有多种浪漫的艺术技能,敢和人比赛竞争。“花柳上,斗尖新。偶学念奴声调,有时高遏行云”,仍然是歌女十分自负的口气。“花柳上,斗尖新”。

《卜算子(和徐师川韵赠歌者)》古诗原文及翻译 作者:石孝友绿暗柳藏烟,红淡花经雨。更著如花似玉人,艳态娇波注。纤手捧瑶卮,缓遏歌云缕。只恐莺花不解留,还逐东风去。

《赠歌者》大意 折桂令七夕赠歌者古诗原文及译文

《赠歌者》古诗原文及翻译 作者:薛能一字新声一颗珠,转喉疑是击珊瑚。听时坐部音中有,唱后樱花叶里无。汉浦蔑闻虚解佩,临邛焉用枉当垆。谁人得向青楼宿,便是仙郎不是。

“赠歌者”求解释 家住西copy秦。赌博艺随身。花柳上、斗尖新。偶学念奴声调,有时高遏行云。蜀锦缠头无数,不负辛勤。数年来往咸京道,残杯冷炙谩消魂。衷肠事、托何人。若有知音见采,不辞遍唱阳春。一曲当筵落泪,重掩罗巾。原文翻译过百来是:译文我家住在西秦,开始只是靠小小的随身技艺维持生活。在吟词唱曲上别出新裁,翻新花样。我偶然学得了念奴的唱腔,声调有时高亢能遏止住行云。所得的财物不计其数。没辜负我的一番辛劳。数年来往返于咸京道上,所挣得的不过是一些度剩洒冷饭。满腹心事,该向何人去诉说?若得知音赏识,我不会拒绝为他唱那些最难最高雅的歌曲。唱完一曲后我在酒宴上当众落下泪来,再次拿起罗帕掩面而泣。望采纳,谢谢。

#戏赠歌者全文#赠歌者诗文#《赠歌者》大意#赠歌者晏殊#赠歌者二首诗词

随机阅读

qrcode
访问手机版