ZKX's LAB

上海教委 打碗碗花

2020-07-17知识14

姥姥和外婆,有什么区别呢?哪个用的人多? 外婆,即外祖母,常用于口语,有印象的朋友一定记得有一首童谣《亲属称呼歌》里面有一句歌词是“妈妈的妈妈叫外婆”。姥姥,北方话中的外祖母,但姥姥这个词除了外婆外还有对老年人的尊称这样的说法,在安徽合肥、舒城部分地区,姥姥指的是姑姑。所以这个词有多种意思,而外婆是专属。两个词都能算方言,是口语,一些人认为普通话是以北京语言为标准,以北方话为基础,所以“姥姥”这个北方人常用的称谓就是标准,如果真要说标准,标准的书面语言是外祖母。“摇啊摇,摇到外婆桥,外婆叫我好宝宝,一只馒头,一块糕”我是听着这首歌长大的,等自己有孩子的时候,他也是听着这样的童谣。有关这首民谣中外婆桥的传说是这样的,外婆桥长12米,宽不足3米的石拱桥,传说是七仙女留在凡间的一对儿女为给外婆祝寿,千里迢迢到瑶琳寻找外婆。当他俩路过此地,见一道又深又急的溪水挡住去路,十分着急,吕洞宾应邀去瑶琳仙境参加蟠桃会,正巧经过这里,见此情景就用手中宝剑在溪水上划了一个大弧形。眨眼间水面上出现了一座石拱桥,终使祖孙得以相见。后来为纪念王母娘娘对外孙、外孙女的一分至爱之情,就把这座桥取名为“外婆桥”;这个村取名“外婆家”。至今,这里还流传着母亲哄公务员面试将外婆改为姥姥,你怎么看 导语:中公时事政治频道更新国内国际时事政治热点,并提供时事政治热点、时政模拟题、时事大事记及时事政治热点汇总等。今天我们关注-时政热点:语文课本用“姥姥”,“外婆”为啥不高兴。上海人为了“外婆”和“姥姥”争起来了。争什么呢?首先,争叫“外婆”而不叫“姥姥”的权利,然后是替“外婆”争得普通话语汇中的一席之地,把“方言”这顶帽子甩给“姥姥”。这场争议是由一篇课文引发的。沪版小学二年级语文课本中有一篇课文,叫《打碗碗花》;说的是“我”小时候和外婆采打碗花的趣事。这篇散文很早就被选入人民教育出版社出版的语文课本,文中的外婆还是外婆,但是到了上海版的教材里,“外婆”改称“姥姥”了。祖祖辈辈叫惯了“外婆”的上海人自然不习惯。有消息说,这是因为“外婆”被定为方言,不属于普通话语汇;随后上海教育出版社回应称,这是为了落实该学段识字教学任务的需要。那么,《打碗碗花》这篇课文里的“外婆”是否应该改为“姥姥”呢?个人意见是:不改为好。《打碗碗花》是一篇散文,是文学作品。作者写自己的童年生活,其中有对自己外婆的描写—习惯的称呼是情感的载体,换一个从来没有使用过的陌生的称呼,情感联系就被割断了。随意改动称呼大家怎么用老家方言称呼外婆? 我们这叫外婆叫“嘎嘎”!如何评价上海语文教材中把作者原文中的外婆改成了姥姥,且教育局在英译汉问题中回复称“外婆”属于方言? 相关问题:如何评价女权主义者高富强支持上海教科书改「姥姥」,认为「外婆」歧视女性,用「外婆」的人都…姥姥和外婆,有什么区别呢?哪个用的人多? 上海小学二年级《语文》教材中收录了陕西作家李天芳的一篇文章《打碗碗花》。课文中,把原作中的“外婆”改成了“姥姥”。这一改动,被细心的读者发现,并发布在网上,引起了网友们的热烈讨论。许多对此改动不满,强烈要求“还我外婆”。据上海市教育局对此的回应称,“姥姥”一词是普通话,而“外婆”属方言。之所以这样改动,是本着推广普通话,推进使用民族规范词语的初衷做出的决定。这种解释并没有平息人们的不满。有网友说:“‘打碗碗花’也是方言,为什么不改成‘牵牛花’呢?文学作品中方言的存在,可以表现地域文化的特点。是文学作品的有机组成部分,随意改动,是对原作者的不尊重。这件事情,现在已经有结果了。据昨天的央视新闻报道,在群众的呼吁之下,上海市教育局已经决定把“姥姥”一词改回原来的“外婆”并为此事道歉。在央视的评论中,没有涉及到方言与普通话之争的话题。主要是从对原作者尊重的角度上进行了简单评论。至此,这个事件顺利解决。但网上的讨论还在继续。今天我们回答的问题,就是证明。在这一事件中,我觉得把他归结为南方话与北方话之争,普通话与方言之争,都没有太大意义。追问到底是叫姥姥的多,还是叫外婆的多,也没什么意义。有意义的大家怎么用老家话称呼“外婆”? 好像是在去年,上海教育部门把小学课文《外婆的打碗碗花》中的外婆一词改成的姥姥,修改的理由是:“姥姥”才是正宗的普通话,因为普通话来自北方,北方人把外婆叫姥姥。其实,上海教育部门的修改理由看似有一定道理,却是对普通话定义的断章取义。普通话只是以北方方言为基础,以北京语音为标准发音的现代汉语。可是,北方方言却不仅仅是北方人居住地的北方话,还包括了西南官话和江淮官话等南方官话。而所说的以北京话为标准音,说的是以北京话读汉字的发音为标准,并非照搬北京民间语言,如果照搬北京民间语言,那就不是普通话,而是北京方言了。我的老家在云南,我们方言称外婆为婆婆或婆,这样的称呼在西南官话和江淮官话地区都很普遍,在两广和江南也能听到。当然,湖北有把外婆称为家家或嘎嘎的,实际上嘎嘎是家家的古汉语发音,华南一带有将外婆和奶奶都称呼为阿婆的,但是,无论是江南人、华南人,还是西南人,用于书面语言时,却都会不约而同地写成了外婆,原因是南方人普遍认同外婆就是普通话。那么,外婆和姥姥哪个才是真正的普通话呢?从运用上来看,外婆多用于书面语言,而姥姥则多为北方人的口语。无论是南方还是北方,说外婆,谁都知道是妈妈的母亲,但说姥姥姥姥和外婆,有什么区别呢?哪个用的人多? “外婆”一词属于普通话,而“姥姥”一词才是方言。理由:一,“外婆”一词使用地域广,从南到北,到整个华人圈都在用;二,“外婆”一词历史悠久,先秦时代就已在用;三,“外婆”一词语义清晰,按“内亲外戚”是中国人自古的理解,母亲之母称“外祖母”,所以一看就明白“外婆”的明确含义,而“姥姥”跟“老爷爷”一样,含义不明;四,普通话是具有很强的吸收能力的,虽说定义为“以北方方言为基础方言”,但是,既然是“基础”方言,就说明可以吸收。自确立普通话的以来,普通话吸收的方言词、外来词无数。如果“外婆”一词原确属“方言”(其实难确定,北京人也很多说“外婆”),有以上理由,早应吸收为普通话词语了。反观“姥姥”一词,却更像方言,也就北方某些地方的人用得多,而且不限于“外祖母”的含义。相反,“外婆”的含义北方人也很明确,并无岐义,正式的书面称呼也叫“外祖母”!姥姥和外婆,有什么区别呢?哪个用的人多? 近日,上海小学语文教科书《打碗碗花》一文中,“外婆”改成“姥姥”,引发了舆论热议,好事的网友们脑洞大开,迅速改出了“刘外婆进大观园”、“姥姥的澎湖湾”等新句式,令人啼笑皆非。尽管上海市教委已有解释,对原词的修改只是为了小学生识字的需要,同时会恢复原文,但是叫外婆还是叫姥姥,仍然是个值得思考的问题。一、叫外婆还是叫姥姥?首先它是个文化问题。“外婆”的由来,要从中国古代说起。中国古代是宗法社会,继承权是大问题。古代人解决继承权的方法主要两种,周王朝之前曾有过“兄终弟及”,兄弟去世后将权力移交给弟弟,最大的弟弟排第一,依次类推;到了周王朝开始基本采取了“父死子继”的方式,父亲去世后将权力移交给儿子,最大的儿子排第一,也依次类推。从继承权可以看出,古代人将父系和母系分得很严格。父系,同姓氏,同血缘,因此具备继承权,母系,不同姓氏,所以要称呼上都要加个“外”字。《说文解字》解释,“外,远也。《尔雅·释亲》说,“母之考为外王父,母之妣为外王母。母之王考为外曾王父,母之王妣为外曾王母。母之晜弟为舅,母之从父晜弟为从舅。将外公、外婆、外曾祖父、外曾祖母、大舅、小舅,将母系亲戚的称呼都进行了定义。因为姥姥和外婆,有什么区别呢?哪个用的人多? “外婆”一词属于普通话,而“姥姥”一词才是方言。理由:一,“外婆”一词使用地域广,从南到北,到整个华人圈都在用;二,“外婆”一词历史悠久,先秦时代就已在用;三,“外婆”一词语义清晰,按“内亲外戚”是中国人自古的理解,母亲之母称“外祖母”,所以一看就明白“外婆”的明确含义,而“姥姥”跟“老爷爷”一样,含义不明;四,普通话是具有很强的吸收能力的,虽说定义为“以北方方言为基础方言”,但是,既然是“基础”方言,就说明可以吸收。自确立普通话的以来,普通话吸收的方言词、外来词无数。如果“外婆”一词原确属“方言”(其实难确定,北京人也很多说“外婆”),有以上理由,早应吸收为普通话词语了。反观“姥姥”一词,却更像方言,也就北方某些地方的人用得多,而且不限于“外祖母”的含义。相反,“外婆”的含义北方人也很明确,并无岐义,正式的书面称呼也叫“外祖母”!一个称呼引发各地争论,你的家乡叫“姥姥”还是“外婆”?6月20日,一条微博引起网友热议:“姥姥”和“外婆”到底谁才是标准说法?事情起因于上海小学二年级第二学期语文

#安徽方言#方言#北京话#普通话#湖北方言

随机阅读

qrcode
访问手机版