袁宏道写的<徐文长传>古文翻译 搜狗旗下的互动问答社区,用户可以提出问题、解决问题、或者搜索其他用户沉淀的精彩内容;在这里可以感受到最热烈的互助气氛,浏览到最精彩的问答内容。
阅读下面的文言文,完成后面题。
徐长文传文言文翻译
文言文翻译 读徐文长先生 一天晚上,我坐在陶太史家的楼上,随意抽阅架上陈放的书籍,得《阙编》诗集一套。纸质低劣,刻工粗糙,墨迹(显示)墨质低劣,字迹模糊不清,略微凑近灯前阅读。看了没几首,不由得惊喜欢跃,连忙叫周望:“《阙编》一书,谁是作者?是今人?还是古人?周望说:“这是我的同乡徐文长先生所作。我们俩跳起来,在灯影下,读了又叫,叫了又读。睡着的仆僮都被惊起。我活了三十年,才刚知道海内有文长先生。啊!为什么相识得这么晚呢?因而把在越地的人中所传闻的有关徐文长的事情,略做了整理,写了《徐文长传》。
《徐文长传》袁宏道,古文翻译,原文是,余少时过里肆中… 我年轻时经过家乡的店铺,看见有北杂剧《四声猿》。意趣和气概豪放旷达,与近年来书生所编写的传奇大不相同,署名为“天池生”,怀疑它是元代人的作品。后来到越地去,看见。
课外文言文阅读。 (1)B、饵:诱捕.译文:凡是胡宗宪所用来诱捕汪直、徐海等盗寇的计谋,都和他慎密商议,然后付诸实行.(2)“好奇计”的主语是“文长”应在“好”之前断开;“中”的意思是“中肯”,应在“中”之后断开.所以选D.译文:文长对自己的才能谋略非常自负,喜欢出奇谋妙计,谈论军事大多得其要领.(3)C、“在酒筵上对胡公出语不敬”有误,原文表述“有沙门负资而秽,酒间偶言于公,公后以他事杖杀之”,应是“和尚行为不轨,徐文长在喝酒时偶尔对胡公提起”.故选C.(4)①以:作为;信心:随心;了:丝毫.句子翻译为:作为下属的一个秀才,文长却傲然自得,随心行事,任意谈笑,丝毫没有畏惧顾虑.②叱:呵斥;奴:把…看作奴才;耻:以…为耻辱.句子翻译为:当时所谓的高官显贵、诗人文士,文长都大声地呵斥,把他们看作奴才,以和他们结交为耻辱而不来往,因此他的名声没有流传出越地以外.答案:(1)B(2)D(3)C(4)①作为下属的一个秀才,文长却傲然自得,随心行事,任意谈笑,丝毫没有畏惧顾虑.②当时所谓的高官显贵、诗人文士,文长都大声地呵斥,把他们看作奴才,以和他们结交为耻辱而不来往,因此他的名声没有流传出越地以外.参考译文文长是。
阅读文言文《徐文长传(节选)》。(共14分) 【答案】【小题1】⑴?辄:就,总是。?许:答应,同意。?蛇:像蛇一样 ④ 了:完全(共4分)⑵ C(2分)【小题2】而/文 长/以 部 下 一 诸 生 傲 之(2分)【小题3】(1)文长于是穿葛布衣服,戴黑色头巾,拱手行礼入坐。(“葛布乌巾”)(2分)(1)并不是天资比别人差,却是用心不像我这样专一罢了,哪是别人的过错呢。(2分)【小题4】在总督府“信心而行,恣臆谈谑,了无忌惮”,表现了徐文长豪放不羁的性格特点。“纵谈天下事”可见徐文长才华横溢,深得胡总督赏识。(2分,一点1分)【答案解析】【小题1】试题分析:注意了解古文字词的多义和活用,比如本题中“蛇”是名词作状语,译为“像蛇一样”,“辄”有“车印”和“就”之义,“许”有“多一点”和“同意”之义,“了”有“清楚”和“完成”之义。考点:文言字词解释本题不难,学生对选文熟悉。文言字词,有的本义与在句中的意思差别较大,要先了解本义,然后根据句子的意思加以变通,尽量符合句子表达的意思。【小题2】试题分析:概括文章语境,疏通句子的意思,分析结构,在句子表达的几层含义之间划分节奏。考点:文言句子节奏划分本题不难,句子的意思好理解。文言句子的朗读节奏,可以。
文言文翻译:噫,是何相识之晚也?因以所闻于越人者略为次第,为《徐文长传》. 唉,为何这么晚才发现他啊?通过从越人那儿听来的关于他的事迹稍稍整理编排,作了这篇《徐文长传》.
阅读文言文《徐文长传(节选)》。(共14分)徐文长传(节选)[明]袁宏道文长为山阴秀才,大试辄不利,豪荡不羁。总督胡梅林公知之,聘为幕客。。