萧何追韩信 文言文翻译 原文:信数2113与萧何语,何奇之。至南郑,诸将行5261道亡者数十人,信度何等已数4102言上,上不我用,即亡。何1653闻信亡,不及以闻,自追之。人有言上曰:“丞相何亡。上大怒,如失左右手。居一二日,何来谒上,上且怒且喜,骂何曰:“若亡,何也?何曰:“臣不敢亡也,臣追亡者。上曰:“若所追者谁何?曰:“韩信也。上复骂曰:“诸将亡者以十数,公无所追;追信,诈也。何曰:“诸将易得耳。至于信者,国士无双。王必欲长王汉中,无所事信;必欲争天下,非信无所与计事者。顾王策安所决耳。王曰:“吾亦欲东耳,安能郁郁久居此乎?何曰:“王计必欲东,能用信,信即留;不能用,信终亡耳。王曰:“吾为公以为将。何曰:“虽为将,信必不留。王曰:“以为大将。何曰:“幸甚。于是王欲召信拜之。何曰:“王素慢无礼,今拜大将如呼小儿耳,此乃信所以去也。王必欲拜之,择良日,斋戒,设坛场,具礼,乃可耳。王许之。诸将皆喜,人人各自以为得大将,乃韩信也,一军皆惊。译文:韩信又多次和萧何谈天,萧何认为韩信是个奇才。(汉王的部下多半是东方人,都想回到故乡去),因此队伍到达南郑时,半路上跑掉的军官就多到了几十个。韩信料想萧何他们已经在汉王面前。
韩信忍辱文言文翻译司马迁 出处:《史记·淮阴侯列传》原文:淮阴侯韩信者,淮阴人也。始为布衣时,贫无行,不得推择为吏,又不能治生商贾,常从人寄食饮,人多厌之者,常数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食。食时信往,不为具食。信亦知其意,怒,竟绝去。信钓于城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日。信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母。母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎!淮阴屠中少年有侮信者,曰:“若虽长大,好带刀剑,中情怯耳。众辱之曰:“信能死,刺我;不能死,出我袴下。于是信孰视之,俛出袴下,蒲伏。一市人皆笑信,以为怯。信至国,召所从食漂母,赐千金。及下乡南昌亭长,赐百钱,曰:“公,小人也,为德不卒。召辱己之少年令出胯下者以为楚中尉。告诸将相曰:“此壮士也。方辱我时,我宁不能杀之邪?杀之无名,故忍而就于此。翻译:淮阴侯韩信,是淮阴人。当初为平民百姓时,贫穷,没有好品行,不能够被推选去做官,又不能做买卖维持生活,经常寄居在别人家吃闲饭,人们大多厌恶他。曾经多次前往下乡南昌亭亭长处吃闲饭,接连数月,亭长的妻子嫌恶他,就提前做好早饭,端到内室床上去吃。开饭的时候,韩信去了,却不给他。
“韩信与萧何”文言文翻译 史记卷九十二列传第三十二淮阴候[韩信]01淮阴侯韩信者,淮阴人也.始为布衣时,贫无行,不得推择为吏,又不能治生商贾,常从人寄食饮,人多厌之者.常数从其下乡南昌亭长寄食,数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食.食时信往,不为具食.信亦知其意,怒,竟绝去.02信钓于城下,诸母漂,有一母见信饥,饭信,竟漂数十日.信喜,谓漂母曰∶我必有以重报母.母怒曰∶大丈夫不能自食,我哀王孙而进食,岂望报乎?03淮阴屠中少年有侮信者,曰∶若虽长大,好带刀剑,中情怯耳.众辱之曰∶信能死,刺我;不能死,出我裤[裤,原作左衣右夸]下,于是信孰视之,俯出裤[裤,原作左衣右夸]下,蒲伏.一市人皆笑信,以为怯.04及项梁渡淮,信杖剑从之,居戏下,无所知名.项梁败,又属项羽,羽以为郎中.数以策干项羽,羽不用.汉王之入蜀,信亡楚归汉,未得知名,为连敖.坐法当斩,其辈十三人皆已斩,次至信,信乃仰视,适见滕公,曰∶上不欲就天下乎?何为斩壮士?滕公奇其言,壮其貌,释而不斩.与语,大悦之.言于上,上拜以为治粟都尉,上未之奇也.05信数与萧何语,何奇之.至南郑,诸将行道亡者数十人,信度何等已数言上,上不我用,即亡.何闻信亡,不及以闻,自追之.人有言上曰∶丞相何亡.上大怒,如失左右手.居一二日,何来谒上,上且怒且喜,骂。
萧何追韩信的古文翻译的奇是啥意思
(古文) 韩信胯下之辱的翻译
文言文韩信的翻译
文言文《韩信忍辱》翻译 淮阴侯韩信,是淮阴人。当初为平民百姓时,贫穷,没有好品行,不能够被推选去做官,又不能做买卖维持生活,经常寄居在别人家吃闲饭,人们大多厌恶他。曾经多次前往下乡南昌亭亭长处吃闲饭,接连数月,亭长的妻子嫌恶他,就提前做好早饭,端到内室床上去吃。开饭的时候,韩信去了,却不给他准备饭食。韩信也明白他们的用意。一怒之下,居然离去不再回来。韩信在城下钓鱼,有几位老大娘漂洗丝棉,其中一位大娘看见韩信饿了,就拿出饭给韩信吃。几十天都如此,直到漂洗完毕。韩信很高兴,对那位大娘说:\"我一定重重地报答老人家。大娘生气地说:\"男子汉不能养活自己,我是可怜你这位公子才给你饭吃,难道是希望你报答吗?淮阴屠户中有个年轻人侮辱韩信说:\"你虽然长的高大,喜欢带刀佩剑,其实是个胆小鬼罢了。又当众侮辱他说:\"你要不怕死,就拿剑刺我;如果怕死,就从我胯下爬过去。于是韩信仔细地打量了他一番,低下身去,趴在地上,从他的胯下爬了过去。满街的人都笑话韩信,认为他胆小。(为楚王后)韩信回到淮阴,…召唤侮辱自己让自己从胯下穿过的年轻人,让他担任楚国的中尉。韩信对文官武将说:\"这个人是个壮士。从前侮辱我的时候,我为什么不杀他呢?因为杀他没有。
追韩信古文翻译中刘备是怎样的人 韩信和刘备不是一个时代的。你的意思是不是萧何月下追韩信?
文言文 《韩信始为布衣时》翻译是什么 原文】韩信始为布衣时,贫无行,尝从人寄食,人多厌之.尝就南昌亭长食数月,亭长妻患之,乃晨炊蓐食,食时信往,不为具食.信觉其意,竟绝去.信钓于城下,诸母漂.有一母见信饥,饭信,竟漂数十日.信喜,谓漂母曰:“吾必有以重报母.”〔边批:信之受祸以责报故.〕母怒曰:“大丈夫不能自食,吾哀王孙而进食,岂望报乎?信既贵,酬以千金.〔述评〕刘季、陈平皆不得于其嫂,何亭长之妻足怪。如母厚德,未数数也.独怪楚、汉诸豪杰,无一人知信者,虽高祖亦不知,仅一萧相国,亦以与语故奇之,而母独识于邂逅憔悴之中,真古今第一具眼矣。淮阴漂母祠有对云:“世间不少奇男子,千古从无此妇人.”亦佳,惜祠大隘陋,不能为母生色.刘道真少时尝渔草泽,善歌啸,闻者莫不留连.有一老妪识其非常人,〔边批:具眼.〕甚乐其歌啸,乃杀豚进之.道真食豚尽,了不谢.最非常人.妪见不饱,又进一豚,食半而去.后为吏部郎,妪儿时为小令史,道真超用之.不知其故,问母,母言之.此母亦何愧漂母,而道真胸次胜淮阴数倍矣。【译文】韩信还没有显达时,家里贫贱,平日也没有什么善行.为了填饱肚子,常在熟人家吃闲饭,所以很多人都讨厌他.有一次韩信在南昌亭长家白吃白住了好几个月,亭长的妻子非常讨厌他,于是每天就早早做好了饭,躲在房间里吃。
古文翻译--<<计擒韩信>> 汉六年,人有上书告楚王韩信反。高帝问诸将,诸将曰:“亟发兵坑竖子耳。高帝默然。问陈平,平固辞谢,曰:“诸将云何?上具告之。陈平曰:“人之上书言信反,有知之者乎?曰:“未有。曰:“信知之乎?曰:“不知。陈平曰:“陛下精兵孰与楚?上曰:“不能过。平曰:“陛下将用兵有能过韩信者乎?上曰:“莫及也。平曰:“今兵不如楚精,而将不能及,而举兵攻之,是趣之战也,窃为陛下危之。上曰:“为之奈何?平曰:“古者天子巡狩,会诸侯。南方有云梦,陛下弟出伪游云梦,会诸侯于陈。陈,楚之西界,信闻天子以好出游,其势必无事而郊迎谒。谒,而陛下因禽之,此特一力士之事耳。高帝以为然。《史记·陈丞相世家》【参考译文】汉高祖六年,有人上书告发楚王韩信谋反。汉高祖向众将询问(对策),众将领说:“马上发兵消灭这小子。汉高祖(听了之后)没有说话。(汉高祖又)问陈平,陈平坚持不发表意见,说:“众将领都说些什么?高祖(把众人的意见)全都告诉他。陈平说:“有人上书说韩信造反这件事,还有别的人知道吗?(高祖)说:“没有。陈平说:“韩信知道这件事吗?(高祖)说:“不知道。陈平说:“陛下的精兵跟楚国比,谁更强呢?高祖说:“(我的精兵。