ZKX's LAB

追忆似水年华 共有几个翻译版本 追忆似水年华 翻译版本

2020-12-30知识1

追忆似水年华 共有几个翻译版本 追忆一共有三个版本,合译本,周克希本,徐和瑾本图片是徐和瑾版本的大家看的《追忆》大多是译林20年前的版本(就那字体小到要借助放大镜的),那个译本是多人一起合作翻译的,所以质量不高,因为翻译家们理念,风格都有很大差别,其中最有名的是李恒基翻译的《在斯万家那边》,李先生基本反映了普鲁斯特的意思,算是差强人意,但我个人不太认同。然后,那些翻译家中的周克希,徐和瑾两位先生感觉原译本不是很好,所以各自倾一人之力翻译这部巨著,现在两位先生的译本都出版了一部分,徐和瑾的是译林,周克希的是人文。两位的各有千秋,感觉周先生的比较讲究语言的典雅,所以我选周克希。而徐先生的注释工作做的非常好。至于沈志明先生,他并没有翻译整本书,而是独立翻译了一些经典选段,在人文出版了《普鲁斯特美文选》,沈先生是法国文学专家,我很喜欢他,因为他的研究对象都是我最喜欢的作家(普鲁斯特,萨特,加缪)。但总体感觉他的文字是冷静的理性的,因此似乎翻译感性的《追忆》不是很适合,但他翻译的加缪作品很不错,尤其是《西西弗的神话》,建议大家看看。现在,周克希和徐和瑾两位先生都到了人生的暮年,他们正在和世界赛跑,希望在有生之年翻译完。

追忆似水年华 共有几个翻译版本 追忆似水年华 翻译版本

《追忆似水年华》这本书哪个版本最好?谁的翻译最够味儿? 徐和瑾的译本不错

追忆似水年华 共有几个翻译版本 追忆似水年华 翻译版本

《追忆似水年华》哪版翻译好?1、大多数人推荐的是凤凰出版传媒集团,译林出版社译林的排版很好,印刷清晰,李恒基、桂裕芳的翻译很到位。译林社将推《追忆似水年华》新译本 。

追忆似水年华 共有几个翻译版本 追忆似水年华 翻译版本

请问有没有追忆似水年华翻译版本 谢谢 我手头上有电子书PDF和TXT格式,但都是很老的版本。是由不同的人合作翻译的,所以中间会觉得七卷之间文字风格上有变化。好像大家公认李恒基和徐和瑾译的比较好,我看的那个版本只有第一卷是李恒基翻译的,觉得还好,徐和瑾的没见过。要电子版请留邮箱,这个虽然老点,但我看着感觉还不错,挺喜欢的,第一次看嘛

谁译的《追忆似水年华》最权威? 《追忆似水年华》这本书,国内只有两个版本,一个是译林出版社的那一版,由十五位译者共同翻译,而另一个版本是上海译文出版社04年由周克希重新翻译的《追寻逝去的时光》,。

追忆似水年华 共有几个翻译版本

随机阅读

qrcode
访问手机版