余以乾隆三十九年十二月,自京师乘风雪,至于泰安翻译 选段翻译:我在乾隆三十九年十二月从京城里出发,冒着风雪启程,经过齐河县、长清县,穿过泰山西北面的山谷,跨过长城的城墙,到达泰安。这月28日,我和泰安知府朱孝纯从。
文言文通假字 “坐”通2113“座”先自度其坐,而置之其左《郑人5261买履》“反”同4102“返”反归去之。《郑人买履》“阙1653”同“缺”两岸连山,略无阙处《山峡》“伏”通“服”人皆伏其精练《梦溪笔谈-梦天寺木塔》“负”通“伏”于是燕王负斧质,之阙下谢罪《汉书-文三壬传》“说”通“悦”学而时习之,不亦说乎?《论语》“止”通“只”担中肉尽,止有剩骨《狼》“强”通“僵”昂首观之,项之为强《幼时记趣》“邱”通“丘”以土砾凸着为邱《幼时记趣》“女”同“汝”悔女知之乎?《论语》“陇”通“垄”小麦覆陇黄《观刈麦》“为”同“谓”孰为汝多知乎?《两小儿辩日》“帖”通“贴”对镜帖花黄《木兰诗》“火”通“伙”出门看火伴《木兰诗》“熙”通“嬉”圣人非所与熙人,寡人反取病焉《晏子使楚》“曾”通“层”荡胸生曾云,决眦入归鸟《望岳》“祗”通“只”故虽有名马,祗辱于奴隶人之手《马说》“食”通“饲”食马者不知其能千里而食也《马说》“见”通“现”刀美不外见《马说》“邪”通“耶”其真无吗邪,其真不知马也《马说》“板”通“版”活板《活板》“已”通“以”已后典籍皆为板本《活板》“诎”通“屈”卧右膝,诎右臂支船《核舟记》。
《登泰山记》文言文翻译 《登泰山记》是清代姚鼐在乾隆年间创作的泰山题材著名散文。文章描述了作者冒雪登泰山观赏日出的经过,描写了泰山的雄奇形势,并考察纠正了泰山记载的错误,文字简洁生动,。