莎士比亚说的一句话:\ 这是2113莎士比亚四大悲剧之一《哈姆雷特》5261中著名对白\"to be or not to be\"(生存还是4102毁灭)中的。1653原文如下:To be,or not to be:that is thequestion:Whether 'tis nobler in the mind to sufferThe slings and arrows of outrageous fortune,Or to take arms against a sea of troubles,And by opposing end them?朱生豪译文如下:生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世无涯的苦难,通过斗争把它们清扫,这两种行为,哪一种更高贵?这段独白是哈姆雷特王子发现母亲和叔叔害死了自己的父亲,并且两人早有奸情之后的。此时的他痛苦、疑惑,对人生充满怀疑,觉得人活着没有意义,自杀更好,可又对死亡很恐惧,不知人死后会不会下地狱。所以在这段独白里,他非常犹豫,思考着是该“生存还是毁灭”(To be,or not to be),是应该“默然忍受命运暴虐的毒箭\"(suffer the slings and arrows of outrageous fortune),也就是活着,忍受生老病死和人世的不公;还是\"挺身反抗人世无涯的苦难,通过斗争把它们清扫\"(to take arms against a sea of troubles,And by opposing end them?也就是自杀,一了百了。
腹胀便秘是怎么回事
如何理解「生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题」这句话? 生存还是毁灭?这是个问题。究竟哪样更高贵,去忍受那狂暴的命运无情的摧残 还是挺身去反抗那无边的烦恼…