“不关我事”的文言文怎么翻译? “不关我事”2113的文言文翻译是:非吾事。非,像鸟的翅5261膀左右展开,相背的样子。引4102申为“相背”、与是相背,1653不是也。吾,施身自谓也,自称;我;我的意思;姓。扩展资料:文言文翻译的具体方法可用六个字概括:留、删、补、换、调、变。(1)“留”,保留古今意义相同的词。古代的人名、地名、物名等,翻译时可保留不变。(2)“删”,删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”(沛公的侍卫樊哙),“者也”是句尾表判断的助词,不译。(3)“补”,增补句中的省略成分或语句,注意补出的部分要加括号。(4)“换”,用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”,等等。(5)“调”就是把古汉语句式调整为现代汉语句式。(6)“变”,就是变通。在原文上进行意译。如“波澜不惊”,可活译成“(湖面)风平浪静”。参考资料来源:-翻译古文
“何预我事?”这句话在文言文中通常翻译为“关我什么事?”请问句中“预”是什么意思? 预:通参与的“与”(yù),相关的意思。何预我事:疑问代词“何”前置,即“预何我事”,可解释为“预我何事”,关我什么事?