英语翻译 Jiao for that芳原绿野恣行时,春入遥山碧四围.Fang raw green it,spring into the remote mountain Bi four wai.兴逐乱红穿柳巷,困临流水坐苔矶.Xing by red wear Liu Xiang,trapped near the water sitting Tai ji.莫辞盏酒十分劝,只恐风花一片飞.Mo Cizhan wines are advised,lest wind a fly.况是清明好天气,不妨游衍莫忘归.Situation is clear weather,can swim Yan Mo wanggui.清明Qingming清明时节雨纷纷,Qingming,路上行人欲断魂.Pedestrians on the road.借问酒家何处有?Borrows asked wineshop where has?牧童遥指杏花村.The shepherd boy points at Xinghuacun(这是在不大好翻译,要是有诗意的话就要改变句子原意,直接翻译,更没诗意.太繁琐
“莫辞盏酒十分劝,只恐风花一片飞。”出自。 这首诗出自程颢的《郊行即事》。
莫辞盏酒十分劝,只恐风花一片飞。 况是清明好天气,不妨游衍莫忘归。什么生肖 马,策马奔腾
莫辞盏酒十分劝,下一句是什么 莫辞盏酒十分劝,只恐风花一片红;况是清明好天气,不妨游衍莫忘归。
芳草绿野恣行事,春入遥山碧四周,兴逐乱红穿柳巷,固因流水坐苔矶, 一起找东东 LV.14 2017-09-04 关注 郊行即事 年代:【宋】作者:【程颢】体裁:【七律】 芳原绿野恣行时,春入遥山碧四围。兴逐乱红穿柳巷,困临流水坐苔矶。。