ZKX's LAB

小学课文打碗碗花 姥姥 公务员面试将外婆改为姥姥,你怎么看

2020-10-09知识8

《打碗碗花》中为什么要将“外婆”改成“姥姥”? 针对《打碗碗花》这篇课文,出版社表示把“外婆”改成“姥姥”是为了落实识字教学任务的需要,“外”“婆”“姥”三个字都是小学二年级识字教学的基本任务。而在这一课之前,“婆”和“外”已经在前面的课文中认读过了。二年级识字过程中常常需要字典,我推荐使用《新编学生字典》,它是严格按照教育部制定的《义务教育语文课程标准》和《普通高中语文课程标准》,以及《通用规范汉字表》,基于中小学教材语料库编写而成,对于中小学生学习语文的作用非常大。而且《新编学生字典》app上充分考虑学生学习的需要和学习心理,app的学习栏目上就有形声字的归纳,以及小知识、字理、辨析、相近字、易错笔顺等内容.是一本专门为全国中小学生量身定制的字典。

大家怎么用老家话称呼“外婆”? 好像是在去年,上海教育部门把小学课文《外婆的打碗碗花》中的外婆一词改成的姥姥,修改的理由是:“姥姥”才是正宗的普通话,因为普通话来自北方,北方人把外婆叫姥姥。其实,上海教育部门的修改理由看似有一定道理,却是对普通话定义的断章取义。普通话只是以北方方言为基础,以北京语音为标准发音的现代汉语。可是,北方方言却不仅仅是北方人居住地的北方话,还包括了西南官话和江淮官话等南方官话。而所说的以北京话为标准音,说的是以北京话读汉字的发音为标准,并非照搬北京民间语言,如果照搬北京民间语言,那就不是普通话,而是北京方言了。我的老家在云南,我们方言称外婆为婆婆或婆,这样的称呼在西南官话和江淮官话地区都很普遍,在两广和江南也能听到。当然,湖北有把外婆称为家家或嘎嘎的,实际上嘎嘎是家家的古汉语发音,华南一带有将外婆和奶奶都称呼为阿婆的,但是,无论是江南人、华南人,还是西南人,用于书面语言时,却都会不约而同地写成了外婆,原因是南方人普遍认同外婆就是普通话。那么,外婆和姥姥哪个才是真正的普通话呢?从运用上来看,外婆多用于书面语言,而姥姥则多为北方人的口语。无论是南方还是北方,说外婆,谁都知道是妈妈的母亲,但说姥姥。

\ 上海2113小学二年级语文课本《打碗碗花》“外婆”5261全部被改为4102了“姥姥”,引发争1653议。上海小学二年级语文课本中,《打碗碗花》一文里的“外婆”全部被改为了“姥姥”。随后在网络上引发“方言”争议。事后,课本出版方上海教育出版社就此发布声明称,更改是为了落实该学段识字教学任务的需要,关于称谓,“外婆”“姥姥”没有绝对的地域区分。但至今,这一话题仍在线上线下热度不减。6月23日,媒体做了一个小调查,结果发现,仅在陕西,多个地区对于这一称呼各不相同,大家对这一称谓有没有必要统一,也各有看法。媒体先在自己的微信朋友圈里发布了一条消息,询问大家管“妈妈的妈妈”叫什么,并要求大家在留言时留下自己的坐标。两个小时后,留言多达80多条。整理发现,西安的好友大都叫“姥姥”;宝鸡的多数人叫“渭(外)婆”,少部分人称“舅婆”;延安、榆林一带叫“外婆”“婆婆”的多一些;安康一带还有人称“噶婆”;周至有人称“姥娘”;商洛有人叫“家婆”;咸阳有人叫“舅奶”。可以说,各个地区都有不同的叫法。陕西省社会科学院文化专家王晓勇科普了陕西省几种常见叫法背后的一些故事。“比如关中地区,渭河流域的人都把舅家称为‘渭家’,把。

公务员面试将外婆改为姥姥,你怎么看 导语:中公时事政治频道更新国内国际时事政治热点,并提供时事政治热点、时政模拟题、时事大事记及时事政治热点汇总等。今天我们关注-时政热点:语文课本用“姥姥”,“外婆”为啥不高兴。上海人为了“外婆”和“姥姥”争起来了。争什么呢?首先,争叫“外婆”而不叫“姥姥”的权利,然后是替“外婆”争得普通话语汇中的一席之地,把“方言”这顶帽子甩给“姥姥”。这场争议是由一篇课文引发的。沪版小学二年级语文课本中有一篇课文,叫《打碗碗花》;说的是“我”小时候和外婆采打碗花的趣事。这篇散文很早就被选入人民教育出版社出版的语文课本,文中的外婆还是外婆,但是到了上海版的教材里,“外婆”改称“姥姥”了。祖祖辈辈叫惯了“外婆”的上海人自然不习惯。有消息说,这是因为“外婆”被定为方言,不属于普通话语汇;随后上海教育出版社回应称,这是为了落实该学段识字教学任务的需要。那么,《打碗碗花》这篇课文里的“外婆”是否应该改为“姥姥”呢?个人意见是:不改为好。《打碗碗花》是一篇散文,是文学作品。作者写自己的童年生活,其中有对自己外婆的描写—习惯的称呼是情感的载体,换一个从来没有使用过的陌生的称呼,情感联系就被割断了。随意改动称呼。

小学教科书中把外婆改成姥姥,你怎么看? 这事,就是个笑话。也没那么复杂。这无关语言。是行政权力的边界问题。无论是一个地方的教育部门,还是其下属的教材编纂委员会,都没有权力擅自对必须是由国家语言文字工作委员会才有权力修订的语言文字做更改。而上海这事,涉及的是更改署名作者著作的文字,这涉及著作权和版权,即使是国家语言文字工作委员会也没有权力擅自更改。

如何看待上海教委称教材中「外婆」系方言词而改为「姥姥」?

教科书把“姥姥”修订为普通话语汇,对此你怎么看?教科书把姥姥修订为普通话语汇,严格讲,是正确的。这是由普通话的定义决定的:以北京音为标准音,以北方话为基础方言。外婆,南方多说。姥姥,北方多说。既然以北方话为基础方言,将姥姥定为普通话语汇,是对的。当然,外婆和姥姥,并行多年,应该共存,可同时收入普通话。北方人写的书,可以“拉大锯,扯大锯,姥姥家唱大戏,叫闺女,叫女婿,小外甥儿你也去”。南方人写的书,可以“摇啊摇,摇到外婆桥”,可以“那是外婆拄着杖,将我手轻轻挽。至于改教科书的做法,如果有原作者,不建议改,起码应征求原作者的意见,原作者应该有相应的著作权的。这正如将老舍的京味作品,全部改为普通话,就没了味道了。语汇是发展的,不是固定的。写论文搞学问,要严谨,先固定再纳新;世俗民间用语,要轻松,先约定俗成再固定。

随机阅读

qrcode
访问手机版