谁来用英语翻译这几句名言?不惜寸阴于今日,必留遗憾于明天.吾志所向,一往无前;愈挫愈奋,再接再励.古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有坚忍不拔之志.不积跬步,无以至千里;不积小流,
帮忙翻译:1.今日进退等死,不可不从死中求生 2.泽无一语及家事,但连呼“过河”者三而薨 1.今天我们是前进还是后退都是一死,我们不可以不从死中求生。这里可以理解为我们必须要从死中求生,但是文言文 直接翻译过来大概是这样。2.宗泽没有一句话问到家事,却连呼三声过河,然后去世!
英语翻译原文:弘为布被,食不重肉.汲黯曰:“弘位在三公,奉禄甚多,然为布被,此诈也.”上问弘.弘谢曰:“有之.夫九卿与臣善者无过黯,然今日庭诘弘,诚中弘之病.夫以三公为布被,于小吏无
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年 翻译 我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。出处《陈情表》魏晋·李密臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢。郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
英语翻译 数学发展到今天可以说很繁盛了.古代的算法得到了弘扬,新的算法每天都有,这是以前从没发生过的事情.我与长沙的丁国臣先生都没有其他的爱好唯独喜欢算数.不仅忘我的学习算数更想把它教给别人,曾经和他讨论引导后辈学习数学的基础课本,苦于没有适合的书.梅穆公(程大位?所写的算法统宗现在也失传了.所以商量着写了这本书,把算学中简单基础的东西写出来,希望能够为想要学习算学的人提供帮助
英语翻译 以前的人都知道老子庄子与释迦牟尼都不同于古代圣人,听到他们主张的遏制欲望的学说,还没有理解信服.到了宋代的儒生,却认为他们跟古代圣人是一样的.天理与人欲的分别,人人都能说道.现在的国君,对古圣先贤体察民情、满足百姓欲望的做法,觉得都很琐细隐微,所以不放在心上,这也不足为怪.到了他们拿“天理”来责罚人的时候,不难举出天下高风亮节的事例,以道义的名义去责罚.辈分高的人拿“天理”责罚辈分低的,年长的拿“天理”责罚年轻的,地位高的拿“天理”责罚地位低的,就算责罚错了,也是顺乎“天理”的;晚辈年轻低贱的人如果也拿“天理”来争辩,就算有道理,也被认为是忤逆.于是乎在下之人没法把普天下之人有同样的情感欲望这样的事实告知统治者.在上的拿天理责罚在下的,而在下的罪过,会遭到所有人的指责.人如果死于刑罚,多少还会得到一些同情,但是如果死于所谓的“天理”,有谁会去怜悯。