世说新语任诞翻译 翻译为:王子猷住在山阴县。有一夜下大雪,他一觉醒来,打开房门,叫家人拿酒来喝。眺望四方,一片皎洁,于是起身徘徊,朗诵左思的《招隐》诗。忽然想起戴家道,当时戴安道。
古文翻译 王子猷尝暂寄人空宅住,便令种竹。或问:“暂住何烦尔?王啸咏良 久,直指竹曰:“何可一日无此君?王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室命酌酒,四望皎然。因起彷徨,咏 左思。
《世说新语·任诞》全文加意思 费,见与甚有旧.请别日奉命.」征西密遣人察之,至日,乃往荆州门下书佐家,处之怡然,不异胜达.在益州语儿云:「我有五百人食器.」家中大惊,其由来清,而忽有此物,定是二百五十沓乌□(木累).42恒子野每闻清歌,辄唤.
世说新语任诞翻译 翻译为:2113王子猷住在山阴县。有5261一夜下大雪,他一觉醒来,打开4102房门,叫家人拿酒来喝1653。眺望四方,一片皎洁,于是起身徘徊,朗诵左思的《招隐》诗。忽然想起戴家道,当时戴安道住在剡县,他立即连夜坐小船到戴家去。船行了一夜才到,到了戴家门口,没有进去,就原路返回。别人问他什么原因,王子猷说:“我本是趁着一时兴致去的,兴致没有了就回来,为什么一定要见到戴安道呢!卫将军王荟说:“酒正好把人引入一种美妙的境界。王子猷坐船进京,还停泊在码头上,没有上岸。过去听说过桓子野擅长吹笛子,可是并不认识他。这时正碰上桓子野从岸上经过,王子猷在船中,听到有个认识桓子野的客人说,那是桓子野。王子猷便派人替自己传个话给桓子野,说:“听说您擅长吹笛子,试为我奏一曲。桓子野当时已经做了大官,一向听到过王子猷的名声,立刻就掉头下车,上船坐在马扎儿上,为王子猷吹了三支曲子。吹奏完毕,就上车走了。宾主双方没有交谈一句话。扩展资料:《世说新语》依内容可分为“德行”“言语”“政事”“文学”“方正”等三十六类(先分上,中,下三卷),每类有若干则故事,全书共有一千二百多则,每则文字长短不一,有的数行,有的三言两语,。