ZKX's LAB

既老而衰且病将退休于颍水之上文言文翻译 在线文言文翻译

2020-10-07知识13

岂不大利邪文言文翻译 六一居士传 欧阳修 六一居士初谪滁山,自号醉翁。既老而衰且病,将退休于颍水之上,则又更号六一居士。客有问曰:“六一,何谓也?居士曰:“吾家藏书一万卷,集录三代以来金石遗文一千卷,有琴一张,有棋一局,而常置酒一壶。客曰:“是为五一尔,奈何?居士曰:“以吾一翁,老于此五物之间,是岂不为六一乎?客笑曰:“子欲逃名者乎?而屡易其号。此庄生所诮畏影而走乎日中者也;余将见子疾走大喘渴死,而名不得逃也。居士曰:“吾因知名之不可逃,然亦知夫不必逃也;吾为此名,聊以志吾之乐尔。客曰:“其乐如何?居士曰:“吾之乐可胜道哉!方其得意于五物也,太山在前而不见,疾雷破柱而不惊;虽响九奏于洞庭之野,阅大战于涿鹿之原,未足喻其乐且适也。然常患不得极吾乐于其间者,世事之为吾累者众也。其大者有二焉,轩裳圭*组劳吾形于外,忧患思虑劳吾心于内,使吾形不病而已悴,心未老而先衰,尚何暇于五物哉?虽然,吾自乞其身于朝者三年矣,一日天子恻然哀之,赐其骸骨,使得与此五物偕返于田庐,庶几偿其夙愿焉。此吾之所以志也。客复笑曰:“子知轩裳圭*组之累其形,而不知五物之累其心乎?居士曰:“不然。累于彼者已劳矣,又多忧;累于此者既佚矣,幸。

既老而衰且病将退休于颍水之上文言文翻译 在线文言文翻译

在线文言文翻译 昔唐虞既衰,而2113三代迭兴,圣帝5261明王,累起相袭,其道4102甚著。周室既微,而礼乐不正,道之难全也如此,1653是故孔子忧道不行,历国应聘,自卫反鲁,然后乐正,雅颂各得其所,修易、序书、制作春秋,以记帝王之道。及夫子没而微言绝,七十子卒而大义乖,重遭战国,弃笾豆之礼,理军旅之阵,孔氏之道抑,而孙吴之术兴。陵夷至于暴秦,焚经书、杀儒士,设挟书之法,行是古之罪,道术由此遂灭。汉兴,去圣帝明王遐远,仲尼之道又绝,法度无所因袭,时独有一叔孙通,略定礼仪,天下惟有易卜,未有他书。至于孝惠之世,乃除挟书之律,然公卿大臣绛灌之属,咸介胄武夫,莫以为意。至孝文皇帝,始使掌故晁错从伏生受尚书,尚书初出于屋壁,朽折散绝,今其书见在,时师传读而已。诗始萌芽,天下众书,往往颇出,皆诸子传说,犹广立于学官,为置博士,在朝之儒,唯贾生而已。至孝武皇帝,然后邹鲁梁赵颇有诗礼春秋,先师皆出于建元之间。当此之时,一人不能独尽其经,或为雅,或为颂,相合而成,泰誓后得,博士集而赞之。故诏书曰:「礼坏乐崩,书缺简脱,朕甚闵焉。时汉兴已七八十年,离于全经,固以远矣。及鲁恭王坏孔子宅,欲以为宫,而得古文于坏壁之中,逸礼有三。

既老而衰且病将退休于颍水之上文言文翻译 在线文言文翻译

六一居士文言文翻译 《六一居士传》是宋代文学家欧阳修的一篇自传性散文。其文主要自述作者晚年生活的情趣,向往读书、鉴赏碑铭、弹琴、弈棋、饮酒,以消度余光晚景,表达了作者不再留恋功名的。

既老而衰且病将退休于颍水之上文言文翻译 在线文言文翻译

阅读下面的文言文,完成各题。 (1)C 喻,说出;译文:也不足以说出自己的快乐和舒适.故选C.(2)B“乃”作为虚词,可作副词、代词,不作连词,“以、且、则”皆可作连词,表并列关系,排除C;“极吾乐”为动宾短语,尽情享乐属于我的乐趣,“其间”为“极吾乐”的范围状语,“之、也”都不能和名词、代词构成介宾短语,“于”介词,和“其间”构成“极吾乐”的后置状语,排除AD.故选B.(3)D“贪”为动词,“荣禄”为宾语,中间不可停顿,排除A;“虽”可解为虽然或即使,一般放句首,这里解作“即使”,其前停顿,排除B;“矣”句末语气词,其后停顿,排除C;译文:凭着难以支撑的身体,去贫恋超越的职位俸禄,这将会违背自己平素的志愿,自食其言,这是应当离职的第三点理由.我有这三点应当离职的理由,即使没有这五种物品,离职也是应当的,还要再说什么呢。故选D.(4)B ②为“客人”嘲笑“我”的话;④是说使“我”心累的事情;⑤自叙在朝中经历;故选B.(5)D“仍然没有超越官场沉浮”有误,从原文第三段自述离职的三点理由可知,作者己经超越了官场沉浮.故选D.(6)①子:对人的尊称,您;走:古义为跑;译文:我将会看见您(像那个人一样)迅速奔跑,大口喘气,干渴而死,名声却不能。

阅读文言文答题 欧阳修 \"屡易其号\"中\"屡\"是经常、常常的2113意思。欧阳修老年时,家有5261金石4102遗文一千卷,藏书一万卷,有琴一张,1653有棋一局,而常置酒一壶,自己一老翁又老于其间,此为六一之谓也。文中欧阳修自述:“吾因知名之不可逃,然亦知夫不必逃也;吾为此名,聊以志吾之乐尔。意思是说“我本就知道名声不可以逃脱,但也知道没有必要逃避;我取这个名号,姑且用来标明我的乐趣罢了。所以说,在“既老而衰且病”的境况下,欧阳修把自己的号更为“六一居士”,表明了作者年老时所追求之乐。

文言文翻译。 文言文翻译.欧阳修谪滁州,自号“醉翁”。既老而衰且病,遂退于颍州,则又更号“六一居士”。客有问曰:“六一何谓也?居士曰:“吾家藏书一尤卷,集录三代1以来金石2遗文。

六一居士传翻译 六一居士最初被贬谪到滁州山乡时,自号醉翁.年老体弱,又多病,将要辞别官场,到颍水之滨颐养天年,便又改变名号叫六一居士.有位客人问道:“六一,讲的是什么?居士说:“我家里藏了书一万卷,集录夏、商、周三代以来金石遗文一千卷,有琴一张,有棋一盘,又经常备好酒一壶.”客人说:“这只是五个一,怎么说‘六一’呢?居士说:“加上我这一个老头,在这五种物品中间,这难道不是‘六一’了吗?客人笑着说:“您大概是一位想逃避名声的人吧,因而屡次改换名号.这正像庄子所讥讽的那个害怕影子却跑到阳光中去的人;我将会看见您像那个人一样,迅速奔跑,大口喘气,干渴而死,名声却不能逃脱.”居士说:“我本就知道名声不可以逃脱,但也知道没有必要逃避;我取这个名号,姑且用来标明我的乐趣罢了.”客人说:“你的乐趣怎么样呢?居士说:“我的乐趣可以说得尽吗。当自己在这五种物品中得意忘情时,泰山在面前也看不见,迅雷劈破柱子也不惊慌;即使在洞庭湖原野上奏响九韶音乐,在涿鹿大地观看大战役,也不足以形容自己的快乐和舒适.然而常常忧虑不能在这五种物品中尽情享乐,原因是世事给我的拖累太多了.其中大的方面有两件,官车、官服、符信、印绶从外面使我的身体感到劳累,忧患思虑从里面使我的内心。

文言文中之的用法 之⑴【代词】他,她,它(们)。例:①人皆吊之。(之:他,指上文善术者)②以刀劈狼首,数刀毙之。(之:它,指狼。③媪之送燕后也,持其踵为之泣。(本义项指后一个“之”:她,指燕后。④彼竭我盈,故克之。(之:他们,指齐军。⑤我见相如,必辱之。(之:他,指相如。⑥以杜君言泛讯之。(之:他们,旨狱中囚犯。⑦阿母得闻之,槌床便大怒。(之:它,指上文府吏的话。⑧遽扑之,入石穴中。(之:它,指蟋蟀。⑨收天下之兵,聚之咸阳。(本义项指后一个“之”它指兵器。⑵翻译为:的。例:①近塞之人,死者十九。(《塞翁失马》)②小大之狱,虽不能察,必以情。③坎坎伐檀兮,置之河之干兮。④东割膏腴之地,北收要害之郡。⑶【动词】往,到.去。例:①如欲之南海,何如?(《为学》)②去逾四十里,之虚所卖之。(本义项指前一个“之”。③诸将请所之。④辍耕之垄上,怅恨久之。(本义项指前一个“之”。⑤又有剪发杜门,佯狂不知所之者。⑥于是弃其家走之关中。⑦有牵牛而过堂下者。王见之,曰:“牛何之?(本义项指后一个之“之”。⑧然后驱而之善,固民之从之也轻。(本义项指第一个“之”)⑷这,此。例:①以君之力,曾不能损父之丘,如太行。

#国学#文化#读书#欧阳修

随机阅读

qrcode
访问手机版