“为利威尔兵长献出我的心脏”出自哪里 大概是借用的2113宣誓时的句式,表达对兵长5261森森的爱意啊爱尔敏原4102话:我是一名,早就1653宣誓过要为人类的复兴献出心脏的士兵!若能遵从这份信念直到献出生命,我将死而无憾!将他所拥有的【巨人之力】同残存兵力结合起来的话,要夺回这个小镇也并非不可能!请容我向人类的荣光请愿!哪怕我即将赴死,至少在这段期间内,请容我阐述一下他的战术价值!
“为利威尔献出 リベルに心臓をささげ
急求进击的巨人里为人类献出心脏的日文。。 第4集有,就是13分钟那里,要说罗马音的话,sin so sha sha gei lu 还有就是shin zou wo sa sa ge ru 13分20秒那里.日文是人类のために心臓を捧げる.具体就这样,还有什么问题就来问.
“为利威尔献出心脏”日文怎么翻译
为兵长献出心脏是什么意思 其实就是一句口号,就像为了自由、为了部落、为了爱情这些口号一样。献出心脏是进击的巨人世界里的军队口号,代表忠诚、无畏,提升气势。献出心脏这句话其实用在哪里都行,。
进击的巨人里的台词(献出心脏),还有(我要把他们全部驱逐出去,一个不留)日文的罗马音,急求 心臓をささげよう!(献出心脏)sin zoo wo sa sa ge yoo 一匹も残らず、。