ZKX's LAB

皮钦语化 古代第一个来中国的外国人是怎么与当时的人交谈的?

2020-10-04知识1

最初两个完全不同语言的人如何交流? 当“英语人”和“汉语人”历史上第一次接触,如何理解对方语言,以及进行书写,翻译。比如“手”这个词,…

皮钦语化 古代第一个来中国的外国人是怎么与当时的人交谈的?

现代哪一种方言最接近古代的雅言? 要看是上古汉语雅言还是中古汉语雅言,如果是中古汉语的话,客家话最接近中古的雅言,严实博士复原的韵书…

皮钦语化 古代第一个来中国的外国人是怎么与当时的人交谈的?

皮钦语的特例 1.旧上海“洋泾浜”在旧中国,人们往往用“洋泾浜”这种说法来指非正规学会的不登大雅之堂的外语,特别是英语。实实在在的洋泾浜,是一条英法租界上的分界河,也是上海县城到英租界的必经之地。除此意义之外,因上海道与租界的协约多以《洋泾浜×章程》而命名。所以,洋泾浜也泛指洋场和租界。上海租界设立后,原来在香港、澳门、广州以及南洋的洋行纷纷在上海开设分支机构,随之一些作为买办和职员的广东人也到了租界。他们用粗通的英语充当贸易中间人,于是在洋泾浜附近出现了一种语法不准,带有中国口音的英语,称为“洋泾浜英语(Yang King Pang 同时上海其他籍的商人为了争取与外商直接达交道,纷纷学习英语。一些出版商也乘机赶印了一种以中文读音注音的英文速成手册,直接就叫《洋泾浜英语手册》。所以洋泾浜又特指用中文音译的英文。开始洋泾浜英语多以广东地方的发音为准,以后随着宁波商人的大量涌现,逐步以宁波方言发音来注音。1)洋泾浜英语只有口头形式,没有正规的书面形式。2)洋泾浜英语的语音的发音特点受汉语音系的影响。3)词汇成分基本来自英语,但采取简缩的策略。4)个别英语单词以错误方式被频繁使用。5)洋泾浜英语的语法特点。

皮钦语化 古代第一个来中国的外国人是怎么与当时的人交谈的?

简述“洋泾浜语”和“混合语”各自的特点 洋泾浜 语(pidgin),又称作“比京语”或“皮钦语”。在汉语交谈中,不时夹杂外语,这样的语言形式,最早流行在20世纪初的上海滩,当时被人戏谑的称之为“洋泾浜”。。

关于协和语,请问? 1.想写关于协和语的论文,但是没有思路,想要具体一点的方向。综述的就算了。2.想要得到关于协和语…

#英语#上海

随机阅读

qrcode
访问手机版