王维《桃源行》内容翻译《桃源行》作者:王维 渔舟逐水爱山春,两岸桃花夹去津。坐看红树不知远,行尽青溪忽视人。山口潜行始隈隩,山开旷望旋平陆。遥看一处攒云树,近入。
桃源行王安石翻译 王维七言乐府诗《桃源行》将陶渊明叙事散文《桃花源记》改用诗歌形式表现出来,更调动了读者的想象力,颇为后人称道;还有同名诗词刘禹锡、王安石的“桃源行”也各具特色;初山微画雕《桃源行》则通过形象的画面来开拓诗境,“春来遍是桃花水,不辨仙源何处寻”,一种理想社会的迷茫意境给人留下了无穷的回味。
王维《过香积寺》全诗翻译赏析 过香积寺 王维 不知香积寺,数里入云峰。古木无人径,深山何处钟。泉声咽危石,日色冷青松。薄暮空潭曲,安禅制毒龙。诗文解释:不知香积寺在哪里,走了好几里才进入白云。
《桃源行》王维唐诗鉴赏 桃源行 王维 渔舟逐水爱山春,两岸桃花夹去津。坐看红树不知远,行尽青溪不见人。山口潜行始隈隩,山开旷望旋平陆。遥看一处攒云树,近入千家散花竹。。
王维《桃源行》译文 王维《桃源行》渔舟逐水爱山春,两岸桃花夹去津。坐看红树不知远,行尽青溪忽视人。山口潜行始隈隩,山开旷望旋平陆。遥看一处攒云树,近入千家散花竹。。
王维:《桃源行》白话翻译 渔舟顺溪而下,追寻2113那美妙的春景,夹岸桃花映5261红了古渡口4102两旁。花树缤纷,忘记了路程远近;1653行到青溪尽处,忽然隐约似见人烟。走入了幽深曲折的山口,再往前,豁然开朗一片平川。远望去丛丛绿树有如云霞绮聚集,进村见户户门前翠竹鲜花掩映。第一次才听说汉以后的朝代,村民穿戴的还是秦代衣装。他们世代聚居在武陵源,在这里共建了世外田园。明月朗照,松下房栊寂静;旭日升起,村中鸡犬声想起。村人惊讶地把外客迎接,争相邀请,询问那世上的消息。清晨的街巷,家家打扫花径;傍晚的溪边,渔樵乘船回村。当初因避乱世逃出尘寰,寻到这桃源仙境便不归还。从此隐居峡谷,再不管外间变化;世人求访异境,不过是空望云山。渔人不怀疑这是难得的仙境,但凡心未尽只把家园挂牵;出洞后他不顾隔山隔水,又决定辞家来此仙源。自认为来过的地方不会迷路,怎知道眼前的峰壑全然改变。当时曾记得山径幽深,沿青溪几回弯曲才到桃林。此日又逢春天,依然遍地桃花水;仙源何处,已杳杳难寻,不辨道路!
王维为什么要写桃源行 王维,唐诗人、画家。宇摩诘,原籍祁(今西祁县),其父迁居于蒲州(今山西永济西),遂为河东人,开元进士。累官到给事中。安禄山军陷长安时曾受职,乱平后,降为太子中允。后。
桃源行 王维 古诗的意思是什么? 渔舟逐水爱山春,两岸桃花夹古津。坐看红树不知远,行尽青溪不见人。山口潜行始隈陕,山开旷望旋平陆。遥看一处攒云树,近人千家散花竹。樵客初传汉姓名,居人未改秦衣服。居人共住武陵源,还从物外起田园。月明松下房陇静,日出云中鸡犬喧。惊闻俗客争来集,竞引还家问都邑。平明闻巷扫花开,薄暮渔樵乘水人。初因避地去人问,及至成仙遂不还。峡里谁知有人事。世中遥望空云山。不疑灵境难闻见,尘心未尽思乡县。出洞无论隔山水,辞家终拟长游衍。自谓经过旧不迷,安知峰壑今来变。当时只记人山深,青溪几度到云林。春来遍是桃花水,不辨仙源何处寻。【注释】津:渡口。不见人:不知不觉中见不到人烟。隈嗅(Weīyu):山、水弯曲的地方。旷望:指视野开阔。攒(cuan)云树:云树相连。攒,聚集。散花竹:指到处都有花和竹。樵客:指渔人。古代渔礁并称。汉姓名:指汉朝以来的各朝名字。武陵源:此处指桃花源,相传在今瑚南桃源县西南,晋代属武陵郡。物外:世外。房栊(long):房屋的窗户。俗客:指渔人。囚桃花源中人以仙境自居,故指外来渔人为俗客。都邑:指桃源人原来的家乡。闽巷:街巷。避地:迁移居住地以避祸患。游衍:流连不归,游乐。桃花水:春水。。
桃源行(王维)
王维《桃源行》内容翻译