有没有什么国语配音经典程度超越原版的电影或者动画? 老一辈上海电影译制厂的电影!当你看那些原版电影的时候,你会觉得真的还是配音版本的更好听。说一些代表作:美剧:《神探亨特》《成长的烦恼》日本电影《追捕》《远山的呼唤》欧洲电影《虎口脱险》《佐罗》《巴黎圣母院》美国电影《美人计》《魂断蓝桥》老一辈工作者,毕克、刘广宁、丁建华、尚华等等,个个声线出彩。
你知道我们国家有哪些著名配音演员?他们都配过哪些影片的声音?
著名配音演员童自荣说“译制片配音不景气,很伤心”,你支持电影配音还是原声?为什么? 如果用乡村爱情里的几个经典人物,去配【佐罗】或者去配【追捕】会是什么样的效果?原声的肯定是最好的。但在那个年代,很多收到局限,无法和外国进行接轨。正因为如此,才有了童自荣这样的老一辈配音演员。也是通过他们的声音,我们后人才慢慢的了解,关注,热爱外国电影。也是他们的不懈努力,打开了外国电影中国化的大门。所以,好马就得配好鞍;什么样的水平就应该做什么样的事情。洗脚水冲咖啡,姑且还算咖啡,但绝对不是可以入口的咖啡!在译制片的年代,重在配音演员的专业水准,敬业精神。因为有这一批鞠躬尽瘁的老艺术家,中文版的外国电影依然精彩纷呈!向老一辈艺术家致敬。另外,据说,童自荣老师去菜场买菜,说上海话没人认识他的!
有哪些国语配音超过原来影片的配音? 老一辈上海电影译制厂的电影!当你看那些原版电影时候,你会觉得,真的配音版本更好听。小时候的不少电影,不单单是用来看的,还是用来听的,简直就是听觉享受。跟现在那些听起来一个调调的国语配音,完全不是一回事。随口说些代表作。日本电影《追捕》《远山的呼唤》《幸福的黄手帕》…欧洲电影《虎口脱险》《尼罗河上的惨案》《佐罗》《卡桑德拉大桥》《黑郁金香》《阳光下的罪恶》《茜茜公主》《巴黎圣母院》《悲惨世界》…美国电影《魂断蓝桥》《美人计》等还有别的国家,比如墨西哥《叶塞尼亚》电视剧有美剧《加里森敢死队》《神探亨特》《成长的烦恼》上译的老一辈工作者,毕克、童自荣、乔榛、刘广宁、尚华、邱岳峰、于鼎、杨成纯、丁建华、李梓、陈晓桦等等,个个声线出彩。个人尤其喜欢毕克、尚华、童自荣和杨成纯老师,女声比较喜欢刘广宁老师。说几部个人认为最出色的译制片。
为什么我国译制片的配音都是略显夸张做作的腔调?
魂断蓝桥的男女主演分别是谁? 女主演:费雯丽 男主演:罗伯特.泰勒
为什么演员会以自己曾是话剧演员的身份为傲? 上周六,又有一档考验演员演技的综艺节目新鲜出炉,这次考验的部分不再是整体的舞台表现力,而是集中在了…