ZKX's LAB

苏轼江城子十年生死两茫茫翻译 苏轼江城子的原文和翻译十年生死两茫茫

2020-08-12知识12

苏轼《江城子》的翻译 跪求苏轼《江城子》的翻译 十年生死两茫茫,不思量,自难忘.千里孤坟,无处话凄凉.纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜. 江城子 乙卯正月二十日夜记梦 十年生死两茫茫,不思量,自难忘.千里孤坟,无处话凄凉.纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜.夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆.相顾无言,惟有泪千行.料得年年肠断处,明月夜,短松冈.[2]注释(1)乙卯:公元1075年,即北宋熙宁八年.(2)孤坟:孟启《本事诗·征异第五》载张姓妻孔氏赠夫诗:“欲知肠断处,明月照孤坟.”其妻王氏之墓.(3)幽梦:梦境隐约,故云幽梦.(4)小轩窗:指小室的窗前.(5)顾:看.(6)明月夜,短松冈:苏轼葬妻之地.(7)十年:指结发妻子王弗去世已十年.(8)思量:想念.(9)千里:王弗葬地四川眉山与苏轼任所山东密州,相隔遥远,故称“千里”.(10)“尘满面”两句,形容年老憔悴.(11)小轩窗:有窗的小室.(12)短松:矮松.(13)轩:门窗 译文 两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫.克制自己不去思念吧,却本来难忘.妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤.即使相逢也料想不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜.晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆.两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行.料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方.[3]苏轼的《江城子》(十年生死两茫茫,不思量,自难忘)的读音!! 一、江城子·乙卯正月二十日夜记梦[jiāng chéng zǐ·yǐ mǎo zhēng yuè èr shí rì yè jì mèng] 十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。。苏轼江城子(十年生死两茫茫)的写作背景? 创作背景:苏东坡十九岁时,与年方十六的王弗结婚。王弗年轻美貌,且侍亲甚孝,二人恩爱情深。可惜天命无常,王弗二十七岁就去世了。这对东坡是绝大的打击,其心中的沉痛,精神上的痛苦,知是不言而喻的。公元1075年(熙宁八年),东坡来到密州,这一年正月二十日,他梦道见爱妻王氏,便写下了这首传诵千古的悼亡词。扩展资料北宋苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》,原文为:十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。内料得年年肠断处,明月夜,短松冈。译文:你我夫妻诀别已经整整容十年,强忍不去思念可终究难相望。千里之外那座遥远的孤坟啊,竟无处向你倾诉满腹的悲凉。纵然夫妻相逢你也认不出我,我已经是灰尘满面两鬓如霜。昨夜我在梦中又回到了家乡,在小屋窗口你正在打扮梳妆。你我二人默默相对惨然不语,只有流出淋漓热泪洒下千行。料想得到我当年想她的地方,就在明月的夜晚矮松的山冈。参考资料来源:-江城子·乙卯正月二十日夜记梦苏轼江城子的原文和翻译十年生死两茫茫 十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,惟有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。译文两人一生一死,隔绝十年,音讯渺茫。克制自己的思念,却本来难忘。妻子的孤坟远在千里,没有地方跟她诉说心中的凄凉悲伤。即使相逢也料想不会认识,因为我四处奔波,灰尘满面,鬓发如霜。晚上忽然在隐约的梦境中回到了家乡,只见妻子正在小窗前对镜梳妆。两人互相望着,千言万语不知从何说起,只有相对无言泪落千行。料想那明月照耀着、长着小松树的坟山,就是与妻子思念年年痛欲断肠的地方

#王弗#江城子#苏轼#文化

随机阅读

qrcode
访问手机版