ZKX's LAB

请翻译一下木兰花慢赠弹琵琶者 木兰花慢 赠歌妓翻译

2021-04-28知识8

请翻译一下木兰花慢赠弹琵琶者 翻译如下:喜爱那对着酒垆的少年,将悠悠情思寄托于高雅的曲调之中。琵琶奏出春日百鸟鸣唱相和之音,白日里喧喧嚷嚷,夜里便沉寂下来,只有年老的凤凰独自哀鸣。写出天然的。

请翻译一下木兰花慢赠弹琵琶者 《木兰花慢2113赠弹琵琶者》的翻译:喜爱那对着酒5261垆的4102少年,将悠悠情思寄托于高雅的曲调1653之中。琵琶奏出春日百鸟鸣唱相和之音,白日里喧喧嚷嚷,夜里便沉寂下来,只有年老的凤凰独自哀鸣。写出天然的音律,连眼底的蓁筝之音也望尘莫及。花瓣飘落,天气微暖,认真地听乐师演奏。想到了昭君出塞时的风冷苍凉,浔阳江头商人妇在月色下的孤寂,好像醉了,却很清醒。偏爱安静的轩窗,一曲终了,明白了曲中的幽深情绪。今日相遇却不知将来在何处相见,下了一会的雨也停了,天气也晴了。原文:爱当垆年少,将雅调,寄幽情。尽百喙春和,群喧夜寂,老凤孤鸣。都来四条弦里,有无穷、旧谱与新声。写出天然律吕,扫空眼底*筝。落红。天气暖犹轻。洗耳为渠听。想关塞风寒,浔阳月色,似醉还醒。轩窗静来偏好,到曲终、怀抱转分明。相见今朝何处,语溪乍雨初晴。扩展资料:创作背景:张伯淳系由宋入元的士子,其前朝情结不易轻去。早年即由科举仕进的阅历,使他在南宋败亡后深深怀抱一种被弃无靠的漂泊感。一日的暮春他听到一首琵琶曲,有一种知音感,一种借酒浇愁之后的欣慰满足感,便写下《木兰花慢赠弹琵琶者》。作者简介:张伯淳(1242—1302),字师道,号养。

#木兰花慢 赠歌妓翻译

随机阅读

qrcode
访问手机版