长歌行 汉乐府 的全文翻译 翻译:菜园中的葵菜2113长得郁郁葱葱,清晨的晶5261莹在等待着阳光照耀。阳春带来了大4102自然的恩惠,希望1653洒满了大地,万物都呈现出一派繁荣。经常害怕那肃杀的秋天来到,树叶枯黄,百草也凋零。大河流向着东方奔腾而去,流入大海,何时才能重新返回西境?少年人如果不及时努力,到老来只能白白地是悔恨一生。原文:青青园中葵,朝露待日晞。阳春布德泽,万物生光辉。常恐秋节至,昆黄华叶衰。百川东到海,何时复西归?少壮不努力,老大徒伤悲。出处:出自汉代时期《乐府诗集》中的五言古诗《长歌行》。扩展资料:创作背景:乐府初设于秦,是当时“少府”下辖的一个专门管理乐舞演唱教习的机构。汉初,乐府并没有保留下来。到了汉武帝刘彻时,在定郊祭礼乐时重建乐府,它的职责是采集民间歌谣或文人的诗来配乐,以备朝廷祭祀或宴会时演奏之用。《乐府诗集》搜集整理的诗歌,后世就叫“乐府诗”,或简称“乐府”。它是继《诗经》《楚辞》而起的一种新诗体。后来有不入乐的也被称为乐府或拟乐府。《长歌行》是指“长声歌咏”为曲调的自由式歌行体,是劝诫世人惜时奋进的名篇。
帮忙翻译两首古诗,要求正确。 《长歌行》是一首汉代乐府民歌,全诗的大意是:园子里那绿色蔬菜上的露珠,等到太阳一出就晒干了;温暖的春天给万物带来了恩惠,使它们充满了生机,可常常担忧秋天的到来,。
《江南》-汉乐府,拼音标注和译文 去文库,查看完整内容>;内容来自用户:syokay《江南》|抄汉乐府|bai译文:江南du又到了适宜采莲的zhi季节了,莲叶浮出dao水面,挨挨挤挤,重重叠叠,迎风招展;在茂密如盖的荷叶下面,欢快的鱼儿在不停的嬉戏玩耍。一会儿在这儿,一会儿又忽然游到了那儿,说不清究竟是在东边,还是在西边,还是在南边,还是在北边。《敕勒歌》北朝民歌译文:阴山脚下啊,有敕勒族生活的大平原。敕勒川的天空啊,它的四面与大地相连,看起来好像牧民们居住的毡帐一般。蓝天下的草原啊,都翻滚着绿色的波澜,那风吹到草低处,有一群群的牛羊时隐时现。