ZKX's LAB

古文读陶诗翻译 古文《陶母责子》怎么翻译?

2021-04-28知识4

陆游《读陶诗》的“我诗慕渊明”什么意思? 陆游《读陶诗》的“我诗慕渊明”的意思:我的诗文,倾慕陶渊明而向其学习。具体原文如下:《读陶诗》年代:宋 作者:陆游我诗慕渊明,恨不造其微。退归亦已晚,饮酒或庶几。雨余鉏瓜垄,月下坐钓矶。千载无斯人,吾将谁与归?原文翻译如下:我的诗文,倾慕陶渊明而向其学习,只是恨自己才疏学浅,无法达到陶公诗作的那种精微大意。回家之时已经很晚了,饮些酒也就差不多了。雨后,锄锄瓜田之垄,月夜下坐在钓鱼的石台上。古往今来一千年,也难以再出一个陶渊明似的的诗人,我的诗文艺术追求,将与谁能做同道呢?作者介绍:陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人。南宋诗人。创作诗歌很多,今存九千多首,内容极为丰富。抒发政治抱负,反映人民疾苦,风格雄浑豪放;抒写日常生活,也多清新之作。词作量不如诗篇巨大,但和诗同样贯穿了气吞残虏的爱国主义精神。

评陶韩柳诗文言文的翻译 宋·苏轼《评陶韩柳诗》白话释义:柳宗元诗比不上陶渊明,却比韦应物好。韩愈文风豪放奇险的气势超过了他,但温和华丽精微深沉的细节却比不上他。喜欢枯瘦淡然风格的人,常说表面枯瘦而实质丰满,表面淡然而实质美好,陶渊明和柳子厚都是这样。但如果表里全枯,即使风格淡然又有什么用呢?佛说:就像人吃蜂蜜一样,怎么吃豆觉着很甜。人在世间,尽品酸甜苦辣,五谷杂粮,知道他味道不好的很多,可是能知道他真正味道的,太少了。原文:柳子厚诗,在陶渊明下,韦苏州上,退之豪放奇险则过之,而温丽靖深不及也。所贵乎枯淡者,谓其外枯而中膏,似淡而实美,渊明、子厚之流是也。若中边皆枯淡,亦何足道。佛云:“如人食蜜,中边皆甜。人食五味,知其干枯者皆是,能分别其中边者,百无一二也。扩展资料写作背景:嘉佑二年(1057),苏轼进士及第。宋神宗时在凤翔、杭州、密州、徐州、湖州等地任职。元丰三年(1080),因“乌台诗案”被贬为黄州团练副使。宋哲宗即位后任翰林学士、侍读学士、礼部尚书等职,并出知杭州、颍州、扬州、定州等地,晚年因新党执政被贬惠州、儋州。宋徽宗时获大赦北还,途中于常州病逝。宋高宗时追赠太师,谥号“文忠”。苏轼是北宋中期。

与陶少云书 这篇文言文的翻译 左宗棠《与陶少云书》原文:学业才识,不日进,则日退。需随时随事,留心箸力为要。事无大小,均有一当然之理,即穷理,何处非学?昔人云:“此心如水,不流即腐。张乖崖亦。

#古文读陶诗翻译#跋子瞻和陶诗翻译

随机阅读

qrcode
访问手机版