则自不为盗,安用重法邪?这句怎么翻译啊 这句话要结合上文,上文应该分析了种种原因,这句话为总结,其意思:那么盗贼就不会继续作盗了,还需要严刑峻法吗?
安用重法邪?是什么意思? 何必要用严厉的刑法呢。司马先《唐太宗论止盗》上与群臣论止盗。或请重法以禁之。上哂①之曰:\"民之所以为盗者,由赋繁役重,官吏贪求,饥寒切身,故不暇顾廉耻耳。朕当去奢省费,轻摇薄赋,选用廉吏,使民衣食有余,则自不为盗,安用重法邪。自是数年之后,海内升平,路不拾遗,外户②不闭,商旅野宿③焉。[注释]①[哂(shěn)]微笑。②[外户]这句是使动用法句式:使门向外开。也就是不闭门的意思。③[野宿]在郊外露宿。[译文]皇上与群臣议论怎样禁止盗贼。有人请求使用严厉的刑法来制止。皇上微笑着说:\"老百姓之所以去做盗贼,是由于赋税太多,劳役、兵役太重,官吏们又贪得无厌,老百姓吃不饱,穿不暖,这是切身的问题,所以也就顾不得廉耻了。我们应当去掉奢侈,节省开支,减轻徭役,少收赋税,选拔和任用廉洁的官吏,使老百姓穿的吃的都有富余,那么他们自然就不会去做盗贼了,何必要用严厉的刑法呢。从这以后,过了几年,天下太平,没有人把别人掉在路上的东西拾了据为己有,大门可以不关,商人和旅客可以露宿。
使民衣食有余则自不为盗安用重法邪?翻译 翻译:让老百姓衣食无忧,就他们自然而然不会去偷盗,还需要用严厉的法令吗使:让.民:老百姓,则:那么就.自:必然(自然而然),为:(动词)做出.行为盗:偷盗重发:严酷,严厉的法令安:(那样)还.邪:(语气助词)吗