ZKX's LAB

水浒传的英文名译为四海之内皆兄弟你赞同还是反对 水浒传英文四海之内皆兄弟

2021-04-27知识14

美国女作家赛珍珠将《水浒传》翻译成英文时,为小说取名“四海之内皆兄弟”。请从下面。 美国女作家赛珍珠将《水浒传》翻译成英文时,为小说取名“四海之内皆兄弟”。请从下面“路见不平,拔刀相助”的故事中选出最能体现译者意图的一项()A。.

水浒传的英文名译为四海之内皆兄弟你赞同还是反对 肯定是反对的。水浒传的立意和现在的电视剧过分的夸大所谓的“兄弟情”,尤其是新版,其实不是这样的,人多的地方必定会有小团体,而且所谓的四海之内皆兄弟只是一种意淫,不可能做到,水浒传的精神是什么?是第一次敢于正面的描写这些好汉起来造反,以往的造反都是骂成“山贼土匪流寇”之类的。所以就我个人来说的话肯定是反对的。

水浒英文名四海之内皆兄弟,你的看法 觉得不太准确。不能表达《水浒传》的全部含义,特别是没有涵盖”行侠仗义“的主题。本人更倾向于以下翻译:Legend of civilian heroes。

#水浒传英文四海之内皆兄弟#水浒传片尾曲四海之内皆兄弟

随机阅读

qrcode
访问手机版