好的口译人员需要具备哪些素质? 最低0.27元开通文库会员,查看完整内容>;原发布者:99此物最相思口译人员需要具备的素质英语作为世界上应用范围最广泛的语言,对中国的对外交流有着举足轻重的作用。因此英汉,汉英之间的双语传译影响深远。口译是一种通过口头表达形式,将所听到(或读到)的信息准确快速的由一种语言转换成另一种语言,从而达到传递和与交流信息的目的的交际行为。口译是一种积极的,具有一定创作性的活动。但是,口译又是很特殊的语言交际活动。首先,口译是一种不可预测性的语言活动。多数情况下即使口译人员事先有准备工作,翻译现场还是难以预测的。其次,口译获取源语言中的思想并将其用目标语言表达出来的时间间隔很短,译员几乎没有时间进行思索推敲。再次,口译的内容涉及领域广泛,政治、经济、科技、教育等。口译的复杂性决定了一名优秀的译员必须经过专门的学习和训练,具备多方面的素质。首先:英语基本功扎实作为译员,首先应精通互译的两种语言,掌握大量的词汇和极强的听、说能力,能正确掌握单词和词组的词义、词性和搭配,能正确运用句型和语法,掌握时态、语态等。译文要规范化,必须牢固而又清楚地掌握英汉两种语言文字的相同点和不同点。因此掌握丰富的词汇及熟悉应英语。
如何评价台剧《想见你》? 这部剧由台湾制作公司与FOX联手打造,故事设定曲折离奇,所塑造的各主角性格复杂多面,想要表达的东西也…
如何提高口译技巧? 非英语专业,六级已过,想自学翻译(以会议口译方向为主),希望专业人士能推荐一些比较权威的教授翻译(…