论述屈原的《国殇》、汉乐府《战城南》和杜甫《兵车行》,比较三首诗歌描写战争方式以。 论述屈原的《国殇》、汉乐府《战城南》和杜甫《兵车行》,比较三首诗歌描写战争方式以.论述屈原的《国殇》、汉乐府《战城南》和杜甫《兵车行》,比较三首诗歌描写战争方式。
汉乐府《战城南》的翻译!拜托! 这是一场恶战后的战场,尸体无人掩埋,只能让乌鸦去啄食。战死的鬼魂对乌鸦说:“你在吃我之前,先为我嚎(豪)叫几声,追悼一下。战死在野地不会有人来埋葬,我们的烂肉早晚是你口中餐。战场旁湍急的流水和无边的蒲苇也都被悲怆的气氛笼罩。骏马冲锋战死,劣马徘徊鸣叫。桥(梁)上筑了工事,南北怎么通过?壮丁都战死,无人收获庄稼,人们吃什么?在战乱中想当个好百姓(良臣)也办不到。想起那些好人哪,他们实在可怜:早晨出去打仗,晚上便没有归来。在战乱不断的历史上,这首民歌具有典型意义。
汉乐府,战城南,译文,不是赏析。 谓:说话,对XXX说.豪:通“嚎”,嚎叫,哀啼.在你吃我之前,为我哀啼几声谅,放在那里,无人埋葬(我认为是晾尸)安:怎能.去:离开逃:逃走,消失.战死在野地里的人是不会有人来埋的,并且腐烂的尸体是不会离开你而逃走的