动物眼里的世界跟我们看到的一样吗? 不一样.你举的例子就很好.蛇的光学视力几乎为0.但它对红外线非常敏感.不过我们看到的红外线的效果也是用可见光模拟的.真实的红外线景象,只有能觉察到红外线的生物才知道是什么样子的.再比如,有的动物对特定的颜色还是色盲,它们看到的和我们看到的必然不同.
有什么东西可以用来形容一对情侣的关系最好? 老鼠和大米相濡以沫(有一句话是相濡以沫不如相忘于江湖.)骨肉相连(骨和肉)血浓于水(血和水)肝胆相照(肝和胆)
英语翻译 As we all know,the existing of language is not far from the cultural,the two functions are intimately linked.Advertising,as a kind of cultural phenomenon,it inevitably will play on the marks of different cultures.For example,China has a kind of wine called Du Kang.When chinese people see the identity of Du Kang,it will remind them of the inventor and the good liquor.So it is common that when the company publicize the wine,they always it into Du Kung.To a native it won't be have connection in the mind because they haven't the same cultural background and it is not done smoothly the communicative intention.According to the relevance,this translation is irrelevant to the subject and not to mention meet the optimal relevance.But if we it into Du Kung-Chinese Baeehus,westerners will show the same reaction as well as chinese see the mark of Du Kang.It is much easier to remind the westerners of goo liquor for the name Baeehus,it is the name of Dionysus in the Greek。