“别高兴得太早”大家觉得该怎么翻译? don't be happy too soon
Don't count your chickens before they are hatched. 这句谚语怎么翻译? 谢谢 急需答案 正确的英文应当是:Don't count your chickens before/until they are hatched.鸡蛋未孵出,先别数小鸡。寓意:别高兴太早了。出源于《伊索寓言》\"The milkmaid and her 。
不要高兴得太早用英语怎么说,自己造了一个是:Don't be happen so early。 这是CHINGUISH,典型中式英语。英语的正确表达是:DON'T GET SO EXCITED.当然中式英语融合了中国特色的文化在里面,老外听起来还会觉得有意思,但不自然.